Beispiele für die Verwendung von "близкий друг" im Russischen mit Übersetzung "crony"

<>
Британский близкий друг Дональда Трампа Найджел Фараж, бывший лидер Партии независимости Соединенного Королевства, предложил Трампу вернуть бронзовый бюст в Овальный кабинет. Donald Trump’s British crony, Nigel Farage, the former leader of the UK Independence Party, suggested that Trump should put the bronze bust back in the Oval Office.
Он также заменил профессиональную армию и сотрудников служб безопасности близкими друзьями. He has also replaced career army and security officers with cronies.
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния. In some cases, they and their cronies have stolen much of the national wealth.
Между тем, на протяжении всего срока его правления единственной константой было наращивание богатства и власти — его и его близких друзей. The one thing that has been consistent throughout his reign is the ever greater enhancement of wealth and power for him and his cronies.
Совет Безопасности ООН должен рассмотреть введение универсального эмбарго на оружие, а ЕС должен ввести банковские санкции, которые ударят по режиму и его близким друзьям. The UN Security Council should consider introducing a universal arms embargo, and the EU should adopt banking sanctions that target the regime and its cronies.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей. A political party infused with a normal instinct for self-preservation would produce a fresh face to run in a proper presidential election, replacing an unpopular incumbent and his cronies.
Чистка бывшего мэра Пекина Chen Xitong’а и его близких друзей, также обвиняемых в коррупции, была бы невозможна без улик, собранных официальными сотрудниками спецслужб. The purge of a former mayor of Beijing, Chen Xitong, and his cronies, also on charges of corruption, could not have happened without evidence gathered by official spies.
Получив власть, он существенным образом "выбил" их из игры под названием "кто больше урвёт", забирая всё, что было на кону, для себя и своих близких друзей. Once in power, he essentially shut them out of the "grabbing" game, preserving it for himself and his cronies.
Вместо того чтобы вливать новую кровь в ответственные государственные посты во время своего 42-летнего пребывания у власти, Каддафи просто перемещал близких друзей по различным министерским постам. Instead of injecting new blood into senior government posts during his 42 years in power, Qaddafi merely shuffled cronies between ministries.
Но он не был популярен, потому что общественность считала его марионеткой Китая и близким другом владельцев крупных строительных компаний, в особенности Ли Кашина, самого богатого человека в Гонконге. But he was not popular because the public viewed him as a puppet of China and a crony of big developers, particularly Li Ka-shing, Hong Kong's richest person.
Частью наследства Харири стало предоставление квази-монополистских лицензий близким друзьям – например, на мобильные телефоны – и продажа правительственного долга по очень выгодным ценам местным банкам, в которых они имели прямой интерес. Part of Hariri’s legacy was the award of quasi-monopolistic licences to cronies – for mobile telephones, for example – and the sale of government debt at highly profitable rates to local banks in which had a direct interest.
Более серьезно то, что остаются сомнения относительно его приверженности к демократии. Критики говорят о его старомодном африканском стиле «большого человека», готового запугать своих оппонентов и опустошить общественные сундуки посредством своих близких друзей. Most seriously, doubts persist about his commitment to democracy, with critics arguing he’s an old-style African “big man” ready to bully opponents and ravage the public coffers with his cronies.
И все же многие из его первых назначений были наградами его сторонникам и близким друзьям из Корпуса Стражей Исламской Революции и милиции Басидж, вооруженной группировки, которая мобилизовывала избирателей от его имени во время кампании. Yet many of his first appointments were rewards to his supporters and cronies in the Islamic Revolutionary Guard Corps and the Basij militia, armed groups that mobilized voters on his behalf during the campaign.
Поверхностный взгляд на большинство стран Африки, которые находятся во власти конфликтов, показывает, что монополизация политической власти в течение продленного срока не только помогла сделать коррупцию частью системы, так как руководители окружают себя родственниками и близкими друзьями, которым они доверяют, но и была основной причиной переворотов и конфликтов. A cursory glance at most of the conflict-ridden countries in Africa shows that monopolization of political power over extended periods of time has not only helped institutionalize corruption, as leaders surround themselves with trusted relatives and cronies, but has also been a major cause of coups and conflict.
Поверхностный взгляд на большинство стран Африки, которые находится во власти конфликтов, показывает, что монополизация политической власти в течение продленного срока не только помогла сделать коррупцию частью системы, так как руководители окружают себя родственниками и близкими друзьями, которым они доверяют, но и была основной причиной переворотов и конфликтов. A cursory glance at most of the conflict-ridden countries in Africa shows that monopolization of political power over extended periods of time has not only helped institutionalize corruption, as leaders surround themselves with trusted relatives and cronies, but has also been a major cause of coups and conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.