Beispiele für die Verwendung von "блокировании" im Russischen
Недавно Соединенные Штаты обратились с просьбой об оказании помощи в отслеживании любых финансовых счетов, принадлежащих определенному лицу, и о блокировании этих счетов.
Recently, the United States asked for assistance in locating any financial accounts held by a certain individual and a freezing of the accounts.
Любые просьбы иностранных органов о блокировании средств, которые поступают в орган финансового регулирования Камеруна по дипломатическим каналам, препровождаются в банковские учреждения для исполнения.
Any request by a foreign authority to freeze funds received through the diplomatic channel by the monetary authority of Cameroon is forwarded to the banks for implementation.
отдавать предписания об аресте, блокировании или секвестре в порядке, установленном в предписании, любого имущества на Багамских Островах, которое находится под прямым или косвенным контролем
by order, cause to be seized, frozen or sequestered in the manner set out in the order any property situated in The Bahamas that is being held by or on behalf of
Данное заявление, поданное «Аль-Актар траст интернэшнл» (QE.A.121.05) с целью опротестования решения о блокировании его активов, рассматривается в Высоком суде провинции Синдх.
In the other case, Al-Akhtar Trust International (QE.A.121.05) is challenging the freezing of its assets, and the case is pending in the High Court of Sindh.
давать указания о приостановке осуществления любой банковской операции или о блокировании средств, имеющихся на счетах любых физических или юридических лиц, в отношении которых возникают подозрения в отмывании денег или другой противозаконной деятельности, связанной с террористами;
Order, as a precautionary measure, the suspension of any banking operation or freezing of the assets of any physical or legal person suspected of or strongly presumed to be laundering money or involved in illicit activities relating to a terrorist enterprise;
Запрашиваемым государствам может также понадобиться организовать подготовку кадров и принять меры для наращивания потенциала в областях, связанных с проведением расследований и отслеживанием активов, выдачей приказов о блокировании, аресте и конфискации активов и содействием непосредственному возвращению имущества.
Requested States may also need training and capacity-building for the investigation and tracing of assets, the issuing of restraint, freezing or confiscation orders and the facilitation of direct recovery of property.
1 (c) Согласно правилам, установленным Верховным судом, в результате соответствующего обращения в Высокий суд последний может наложить запрет Маревы, в соответствии с которым, в случае его вынесения, до всех банков и финансовых учреждений доводится распоряжение о блокировании конкретных счетов.
1 (c) Under the rules of the Supreme Court, a Mareva Injunction can be obtained from the High Court, which, if granted, will be served on all banks and financial institutions to freeze specific accounts.
В то же время в отношении международных просьб о блокировании средств статья 4 Закона о международном сотрудничестве по уголовным делам и борьбе с отмыванием денег и доходов от международных преступлений устанавливает предварительные условия для осуществления международного судебного сотрудничества со следующими оговорками:
In addition, concerning international requests for the freezing of funds, article 4 of the Act on International Cooperation in Criminal Matters and Prevention of the Laundering of Money or Securities Constituting the Proceeds of International Crime stipulates that international judicial cooperation shall be accepted, provided that:
Высокий суд может, не ограничивая применимость своего полномочия в соответствии с настоящим разделом, ставить такие условия при вынесении решения о блокировании имущества, какие он сочтет необходимыми, предусмотреть покрытие, за счет всего или указанной части имущества, всех или каких-либо из следующих расходов:
The High Court may without limiting the generality of its power under this section to impose such conditions upon a freeze order as it sees fit, make provision for meeting, out of property or a specified part of the property, all or any of the following:
Мы предлагаем, чтобы действия в этой связи включали в себя помощь соседним государствам в подходе к смешанным потокам гражданских лиц через международные границы, с учетом защиты тех, кто заслуживает ее, при блокировании тех элементов, которые создают угрозу безопасности вследствие подозреваемой уголовной или террористической активности.
We further propose that actions in that regard include assistance to neighbouring States in dealing appropriately with mixed flows of civilians across international borders, giving protection to those who deserve it while screening out those elements that pose security risks owing to suspected criminal and terrorist activity.
так, Бюджетно-казначейское управление будет препровождать все полезные для сотрудничества сведения по спискам лиц и организаций, связанных с терроризмом, которые применяются в Монако в соответствии с европейскими положениями, и по активам, заблокированным в учреждениях Монако во исполнение какого-либо княжеского ордонанса о блокировании средств, связанных с террористической деятельностью;
The Budget and Treasury Department will communicate any useful information in the interest of cooperating on lists of persons and organizations linked to terrorism, drawn up in Monaco in conformity with European regulations, and on any assets that have been frozen in Monegasque establishments pursuant to one of the Sovereign Ordinances on the freezing of funds generated by terrorist activities;
Совет министров Турции, с учетом перечней террористических организаций, физических и юридических лиц, подготовленных Комитетом Совета Безопасности согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, сначала, 22 декабря 2001 года, обнародовал указ о блокировании всех средств, финансовых активов, экономических ресурсов, прав и исков, включая содержимое сейфов, указанных террористических организаций, физических и юридических лиц.
The Turkish Council of Ministers, by taking into consideration lists of terrorist organizations, persons and entities issued by the Security Council Committee in accordance with the relevant Security Council resolutions, first promulgated a decree on 22 December 2001, to freeze all funds, financial assets, economic resources, rights and claims including the content of safe deposit boxes of these terrorist organizations, persons and entities.
После завершения расследования Комиссия в течение периода временного блокирования подозрительного счета (подозрительных счетов) принимает окончательное решение либо о разблокировании указанного счета (указанных счетов), если источник средств не был признан незаконным, либо выводит этот (эти) счет (счета) из-под действия положений о банковской тайне и оставляет в силе решение о блокировании.
After completing its investigations, the Commission shall take, during the temporary freezing period of the suspected account (s), a final decision on whether to free the said account (s) if the source of funds is not found to be illicit, or to lift banking secrecy regarding the account (s) and maintain the freezing.
Апелляционный суд признал, что способность Группы финансовой разведки издавать приказы о блокировании средств в соответствии с разделом 4 (2) (b) и (c) Закона о Группе финансовой разведки не противоречит Конституции, и далее указал, что Группа финансовой разведки имеет право требовать от банков и траст-компаний представления информации и без судебного приказа.
The Court of Appeal held that the Financial Intelligence Unit's ability to issue freeze orders pursuant to section 4 (2) (b) and (c) of the Financial Intelligence Unit Act was not unconstitutional and further the Financial Intelligence Unit may request the production of information from banks and trust companies without a court order.
После тщательного изучения полученной информации Комиссия в течение трех рабочих дней принимает временное решение о блокировании подозрительного счета (подозрительных счетов) на период в пять рабочих дней, который может быть возобновлен один раз, когда источник денежных средств остается неизвестным или имеется подозрение в том, что эти средства представляют собой доход от преступления отмывания денег.
After perusing the received information, the Commission shall, within a period of three working days, take a temporary decision to freeze the suspected account (s) for a one-time renewable period of five working days, when the source of funds remains unknown or suspected to proceed from a money-laundering offence.
Короче говоря, решения о «блокировании» имущества в смысле данного Закона могут быть приняты, с одной стороны, если соответствующее имущество принадлежит лицу, которое, возможно, получило доходы в результате преступной деятельности, в отношении которой возбуждено или планируется возбудить уголовное дело, или, с другой стороны, если само имущество связано с совершением определенных преступлений или является доходом от преступной деятельности.
To summarise, orders for the " freezing " of property in terms of the Act can be obtained, on the one hand, if the property concerned belongs to a person who has probably benefited from criminal activity in respect of which criminal charges are envisaged or have been instituted or, on the other hand, if the property itself was concerned in the commission of certain offences or is the proceeds of unlawful activity.
В статье 8 указанной Конвенции идет речь об определении, обнаружении, блокировании или аресте средств, используемых или выделенных в целях совершения указанных в ней преступлений, что связано с мерами по замораживанию средств, имущества и других финансовых активов или ресурсов Усамы бен Ладена, членов организации «Аль-Каида» и движения «Талибан» и других лиц, групп, предприятий и организаций, связанных с ними.
Article 8 of the Convention deals with the identification, detection, insurance or seizure of funds used or allocated for the purpose of committing the offences listed therein, which is related to measures on freezing the funds, assets and other financial or economic resources of Osama bin Laden, members of the Al-Qaida organization or the Taliban and other individuals, groups, undertakings or entities associated with them.
Что касается вопроса о том, выполняет ли Армения запросы других стран о блокировании средств и имущества на основе взаимности, то следует отметить, что указанный принцип в отсутствие международных соглашений будет применяться в соответствии с договоренностью, достигнутой по дипломатическим каналам в отношении взаимной помощи на основе взаимности между иностранным государством и Республикой Армения, что предусмотрено статьей 482 (1) Уголовно-процессуального кодекса.
Regarding the question whether Armenia acts upon requests from other countries to freeze funds and properties on the basis of reciprocity, it should be mentioned that the principle in question in the absence of international agreements will be applicable in accordance with the agreement obtained via diplomatic channels on mutual assistance on the basis of reciprocity between a foreign country and the Republic of Armenia, which is prescribed by Article 482 (1) of the Criminal Code.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung