Sentence examples of "боевые действия" in Russian
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили.
But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended.
Основным местом проведения операций являются районы Сангин и Каджаки в провинции Гильменд, хотя и в провинциях Урузган, Кандагар, Фарах и Гор также ведутся боевые действия.
The main theatre of operation is in the Sangin and Kajaki districts, in Helmand, although areas of Uruzgan, Kandahar, Farah and Ghor are also affected.
призывает афганские стороны, в частности «Талибан», немедленно прекратить все боевые действия, отказаться от применения силы и приступить без задержек к политическому диалогу под эгидой Организации Объединенных Наций, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта, ведущего к созданию на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства, которое защищало бы права всех афганцев и соблюдало бы международные обязательства Афганистана;
Calls upon the Afghan parties, in particular the Taliban, to cease immediately all armed hostilities, to renounce the use of force and to pursue without delay the political dialogue under United Nations auspices aimed at achieving a lasting political settlement of the conflict leading to the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government, which would protect the rights of all Afghans and observe the international obligations of Afghanistan;
Это вовсе не означает, что боевые действия там прекратились — наоборот.
This does not mean that fighting has stopped — quite the opposite.
Тем не менее, в плане вывода войск к 2014 г. нет ничего удивительного, учитывая выказанное желание президента США Барака Обамы остановить боевые действия в Афганистане.
The 2014 withdrawal plan, however, comes as no surprise, given US President Barack Obama's expressed desire to end combat operations in Afghanistan.
Японские сухопутные войска должны будут переориентировать свою нынешнюю структуру, созданную для отражения крупномасштабного вторжения, на повышение мобильности войск и их способности вести боевые действия в менее тяжелых условиях.
Japan’s ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances.
Но, когда боевые действия закончились, именно Дэну пришлось усвоить большую часть уроков.
But, when the fighting ended, it was Deng who had to absorb most of the lessons.
Афганская национальная армия и коалиционные силы активизировали свои операции на юге и в отдельных районах восточной части страны и ведут боевые действия, зачастую продолжительные, с силами повстанцев.
The Afghan National Army and the coalition forces have intensified their operations in the south and parts of the east of the country, engaging insurgents in often prolonged combat.
Боевые действия — инцидент в результате действия/действий враждующей стороны или враждующих сторон, который оказывает прямое и значительное негативное воздействие на персонал и/или имущество страны, предоставляющей войска/полицейские силы.
Hostile action means an incident from the action (s) of one or more belligerents, which has a direct and significant negative impact on the personnel and/or equipment of a troop/police contributor.
Это зависит от того, как пройдут боевые действия, что никто не может предсказать.
It depends on how the fighting goes, which nobody can predict.
На более поздних этапах своих войн Советы и иранцы начали отказываться от «людских волн» при проведении наступлений, потому что их армии возмужали и научились вести более сложные и современные боевые действия.
As their respective wars progressed, both the Soviets and the Iranians increasingly refrained from “human wave” style assaults because their armies had matured and became capable of engaging in more sophisticated operations.
Например, недавно Китай пригрозил начать боевые действия против вьетнамских баз на спорных островах Спратли, вынудив вьетнамское правительство прекратить бурение газовых скважин на границе эксклюзивной экономической зоны Китая в Южно-Китайском море.
For example, China recently threatened to launch military action against Vietnam’s outposts in the disputed Spratly Islands, forcing the Vietnamese government to stop drilling for gas at the edge of China’s exclusive economic zone in the South China Sea.
5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице.
On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital.
Г-н Обама не планирует начинать боевые действия с участием американских военнослужащих ни в Ираке, ни в Сирии, хотя спустя всего неделю после его выступления генерал Мартин Демпси (Martin Dempsey), председатель Объединенного комитета начальников штабов США, отметил, что в какой-то момент он, возможно, рекомендует президенту США ввести американские войска с целью оказать поддержку войскам Ирака в борьбе с Исламским государством.
Mr. Obama does not plan to put any U.S. troops in combat operations in Iraq or Syria although less than a week after he offered that assurance, General Martin Dempsey, the chairman of the joint chief of staffs, said at some point he might recommend to the president that the United States have troops involved in attacks on Islamic State when accompanying Iraqi troops.
А продолжающиеся тем временем боевые действия в Дарфуре служат жестким напоминанием о том, что для того, чтобы призвать и заставить стороны в конфликте сложить оружие и вступить на путь диалога, необходимы неотложное международное участие и конкретные действия.
Meanwhile, the continued hostilities in Darfur serve as a stark reminder that urgent international engagement and concrete action are necessary to encourage and pressure the parties to the conflict to lay down their weapons and commit themselves to the path of dialogue.
(В четвёртой войне, которая произошла в 1971 году, боевые действия в Кашмире не велись.)
(A fourth war, in 1971, did not involve fighting in Kashmir.)
требуя не допускать никаких бомбардировок с воздуха и использования в Дарфуре любой стороной в конфликте авиасредств белого цвета или авиасредств с опознавательными знаками, похожими на опознавательные знаки авиасредств Организации Объединенных Наций, и требуя, чтобы участвующие в конфликте стороны проявляли сдержанность и прекратили боевые действия,
Demanding that there should be no aerial bombings nor the use in Darfur, by any party to the conflict, of white aircraft or aircraft with markings resembling those on United Nations aircraft, and demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action,
Парламентские маневры в Кнессете и недавние боевые действия в Ливане, похоже, заморозили сирийско-израильские мирные переговоры.
Parliamentary maneuvers in the Knesset and recent fighting in Lebanon put Syrian/Israeli peace talks in cold storage.
Однако мы разочарованы тем, что неделю спустя после принятия этой обязательной резолюции, боевые действия все еще продолжаются, а Совет Безопасности, на который возложена ответственность за поддержание мира и безопасности, как представляется, находится в состоянии транса и не способен принять последующие действия для обеспечения выполнения своей собственной резолюции.
We are disappointed, however, that one week since the adoption of that binding resolution, the fighting continues and the Security Council, which is entrusted with maintaining peace and security, seems to be in a trance as to the next course of action to take towards ensuring the implementation of its own resolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert