Beispiele für die Verwendung von "боеспособности" im Russischen
Übersetzungen:
alle11
operational capability1
combat capability1
fighting capacity1
andere Übersetzungen8
Вместе с тем в связи с недавними боестолкновениями в восточной части Чада требовательность местного населения и гуманитарных действующих лиц к боеспособности СОП повысилась.
Recent fighting in eastern Chad, however, has raised the expectations of local populations and humanitarian actors regarding the performance of DIS.
Генерал Модель направил немецкому верховному командованию телеграмму со следующими словами: «Впервые в истории войн люфтваффе без поддержки сухопутных войск лишили боеспособности русскую танковую бригаду».
General Model sent a telegram to the German high command: “For the first time in the history of the war, the Luftwaffe, without the support of ground troops, deprived the fighting ability of a Russian tank brigade.”
Эта система также может способствовать изменению культуры поведения в вооруженных силах Дании, поскольку мнения женщин будут учитываться при определении функций, важных для поддержания боеспособности вооруженных сил.
It can also contribute to a change in the culture of Danish Armed Forces because the perspectives of women are integrated in the competencies considered important for the activities of the armed forces.
По его словам, в истории войны слишком много внимания уделяется впечатлениям отдельных солдат союзников о боеспособности вермахта, но при этом не учитываются недостатки немцев в системе материально-технического обеспечения.
He said historical accounts of the war had focused too heavily on the experience of individual frontline allied soldiers, and their impression of the Germans’ fighting ability, without taking into account Wehrmacht’s logistical ability.
Закрепление успеха этих операций по обеспечению безопасности, однако, зависит, в частности, от боеспособности Афганских национальных сил безопасности и особенно Афганской национальной полиции, которые сегодня ни по своей численности, ни по профессиональным качествам не отвечают предъявляемым требованиям.
Sustaining the security effect created by these operations relies, however, on capable Afghan national security forces, and on the Afghan National Police in particular, which are currently inadequate in both number and professionalism.
Пехотные батальоны АМИСОМ в настоящее время располагают ограниченным числом бронетранспортеров; в срочном порядке необходимо привести положение в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, чтобы повысить уровень защиты и боеспособности этих батальонов и предоставить им возможность эвакуировать пострадавших бронетранспортерами.
AMISOM infantry battalions currently possess limited armoured personnel carriers and urgently need to be brought up to United Nations standards to increase their security, operational effectiveness and ability to move casualties under armoured protection.
В связи с вопросом о разрыве в обязательствах его делегация вновь заявляет, что для обеспечения коллективной ответственности и боеспособности сил развитым странам, в том числе по линии их региональных соглашений, необходимо предоставлять войска, особенно с учетом того обстоятельства, что они зачастую располагают важнейшими ресурсами, необходимыми для организации надежного сдерживания в сложных оперативных условиях.
On the related issue of the commitment gap, his delegation reiterated that, in order to ensure collective responsibility as well as robustness, the developed countries and their regional agreements must contribute troops, particularly since they often had the critical resources necessary for establishing a credible deterrent in a more demanding operational environment.
Со своей стороны, кубинские вооруженные силы разработали и проводят в жизнь природоохранную стратегию, главной целью которой является обеспечение того, чтобы совершенствование и постепенное повышение боеспособности и готовности к самообороне страны в целом и вооруженных сил в частности осуществлялось при рациональном и экологически обоснованном использовании природных ресурсов, сохранении экологического равновесия и содействии оздоровлению окружающей среды.
For their part, the Cuban armed forces have adopted and are implementing an environmental strategy whose main goal is to ensure that, in progressively improving and developing the defence preparedness, capacity and readiness of the country, and especially of its armed forces, sound and sustainable use is made of natural resources, preserving the stability of the environment and supporting its restoration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung