Beispiele für die Verwendung von "божественного" im Russischen
Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души.
Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul.
После Августа, первого римского принцепса, Сенат мог голосовать за присвоение умершим императорам божественного статуса.
After Augustus, the first Roman princeps, the Senate could vote deceased emperors into divine status.
Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства?
Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention?
Как в случае Церкви или божественного права королей, систему нельзя оспорить, не подрывая непогрешимости ее совершенных лидеров.
As with the Church or the divine right of kings, the system cannot be challenged without undermining the infallibility of its perfect leaders.
Трудно представить, что Ким Чен Ына, божественного защитника своего народа, можно принудить к переговорам такими пустыми угрозами.
It is hard to imagine how Kim Jong-un, as the divine defender of his people, could be persuaded by such bluster to negotiate.
Но Дарвин понимал, что идея происхождения видов без божественного вмешательства, приведет все общество в ужас, И это также противоречило верованиям его жены Эммы, которая была благочестивой христианкой.
But Darwin knew that the idea that species could appear without divine intervention would appal society in general, and it was also contrary to the beliefs of his wife, Emma, who was a devout Christian.
Вопрос отношений божественного и мирского разжигает яростные дебаты во всем исламском мире и в Израиле, но православная идея симфонии - гармоничного единства общества, государства и религии - представляют явную проблему для принятия либеральной демократии.
The relation of divine and secular fuels passionate debate throughout the Islamic world and in Israel, but the Orthodox idea of sinfonia - the harmonious unity between society, state, and church - constitutes a distinctive challenge to the acceptance of liberal democracy.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть.
Ultimately, divine authority trumps political authority.
Из этого божественный Царь Сома, полная луна возникает
Out of this, the divine King Soma, the full moon, arises
Большинство из них показывают разнообразное и глубокое желание постигнуть божественное.
Most reveal a diverse and deep desire to grasp the divine.
Стремление накормить голодных объединяет в себе божественное и общественное начало.
To feed the hungry is both a divine and a social imperative.
Страх перед некими божественными и всевышними силами держит людей послушными.
The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.
Позднее римские императоры использовали эту двойственность, выпуская деньги с собственным «божественным» портретом.
Later, Roman emperors would exploit this ambiguity, by stamping coins with their own “divine” visage.
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена!
I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen!
А это мне кажется, означает "божественная мощь океана" на одном из полинезийских языков.
I think this means "divine power of the ocean" in a Polynesian language.
Народы, движимые божественным началом, по существу, стремятся к праведности, добродетели, совершенству и красоте.
Peoples, driven by their divine nature, intrinsically seek good, virtue, perfection and beauty.
Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained.
Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души.
Because the soul, the human soul, embodies a piece of the divine breath, a piece of the divine soul.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung