Beispiele für die Verwendung von "бойкотам" im Russischen
должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
На самом деле мы начали есть "чипсы свободы". И в то же время мы начали бойкот против всего французского.
We started eating "freedom fries," and we started boycotting anything that was French.
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот.
Several prominent American politicians have voiced support for a boycott.
Наконец, как я могу не напомнить тем, чья память и логика полна прорех, что идея бойкота Израиля совсем не так нова, как кажется?
And, finally, how can I refrain from reminding those whose memory is as full of holes as their thinking that the idea of boycotting Israel is not as new as it appears?
Многие из тех, кто критикует бойкот, также критикуют Израиль.
Many of the boycotts" critics are also critical of Israel.
Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример.
Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example.
Конечно, в призывах к бойкоту были проигнорированы простые факты.
Certainly, the boycott efforts ignored basic facts.
И он наглядно показывает, как Китай начал пользоваться нетрадиционными инструментами дипломатического принуждения, которые уже варьируются от неформального бойкота товаров из выбранной страны до приостановки экспорта стратегических товаров (например, редкоземельных металлов) и поездок китайских туристов.
It also highlights how China is fashioning unconventional tools of coercive diplomacy, whose instruments already range from informally boycotting goods from a targeted country to halting strategic exports (such as of rare-earth minerals) and suspending Chinese tourist travel.
Может это тоже приведет к политическому бойкоту стран участниц ЕС?
Will that also lead to political boycotts from other EU-governments?
Если переговоры приведут к созданию правительства Палестины при одновременной поддержке Фата и Хамаса, встанет тяжёлый выбор встанет не столько перед палестинцами, сколько перед западными политиками: должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
If the negotiations lead to the establishment of a Palestinian government supported by both Fatah and Hamas, there will be a tough choice to make – not primarily for Palestinians, but first and foremost for Western decision makers. Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?
Рецензируемым научным журналам, которые публиковали статьи, противоречащие их выводам, угрожали бойкотом.
Peer-reviewed journals that dared to publish contrarian articles were threatened with boycotts.
Как только новое коалиционное правительство Австрии приняло присягу, бойкот вступил в силу.
When Austria's new coalition government was sworn in, the boycotts ensued.
Но продолжающийся американский бойкот Хамаса укрепляет логику тех, кто пытается саботировать переговоры.
But the continuing US boycott of Hamas reinforces the logic of those who are trying to sabotage the negotiations.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре?
Would the threat of a boycott really prove more successful vis-à-vis Darfur?
Они решили устроить политический бойкот Австрии, в случае если такая коалиция станет реальностью.
They decided to establish political boycotts against Austria, should the new coalition become a reality.
Конечно, решение Северной Кореи устроить бойкот в 1988 году едва ли можно назвать беспрецедентным.
Of course, North Korea’s decision to stage a boycott in 1988 was hardly unprecedented.
Британский Национальный союз студентов недавно принял резолюцию в поддержку бойкота и санкций против Израиля.
And Britain’s National Union of Students recently approved a resolution supporting boycotts and sanctions against Israel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung