Ejemplos del uso de "бойкот" en ruso

<>
Он организовал бойкот автобусной службы. He organized a boycott of the bus service.
должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход? Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае. A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
На самом деле мы начали есть "чипсы свободы". И в то же время мы начали бойкот против всего французского. We started eating "freedom fries," and we started boycotting anything that was French.
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот. Several prominent American politicians have voiced support for a boycott.
Если переговоры приведут к созданию правительства Палестины при одновременной поддержке Фата и Хамаса, встанет тяжёлый выбор встанет не столько перед палестинцами, сколько перед западными политиками: должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход? If the negotiations lead to the establishment of a Palestinian government supported by both Fatah and Hamas, there will be a tough choice to make – not primarily for Palestinians, but first and foremost for Western decision makers. Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?
Многие из тех, кто критикует бойкот, также критикуют Израиль. Many of the boycotts" critics are also critical of Israel.
Как только новое коалиционное правительство Австрии приняло присягу, бойкот вступил в силу. When Austria's new coalition government was sworn in, the boycotts ensued.
Но продолжающийся американский бойкот Хамаса укрепляет логику тех, кто пытается саботировать переговоры. But the continuing US boycott of Hamas reinforces the logic of those who are trying to sabotage the negotiations.
Они решили устроить политический бойкот Австрии, в случае если такая коалиция станет реальностью. They decided to establish political boycotts against Austria, should the new coalition become a reality.
Конечно, решение Северной Кореи устроить бойкот в 1988 году едва ли можно назвать беспрецедентным. Of course, North Korea’s decision to stage a boycott in 1988 was hardly unprecedented.
Тысячи китайцев вышли на демонстрацию в университетском городке и шли через город, выкрикивая: «Бойкот японским товарам!» и «Убирайтесь, японские собаки!» Thousands of Chinese demonstrated on campus and through the city, shouting “Boycott Japanese goods!” and “Japanese dogs, get out!”
Политический бойкот, объявленный 14 странами против Австрии подрывает Соглашение о Европейском союзе и вызывает серьезные сомнения в эффективности институтов ЕС. For the political boycott implemented by the 14 against Austria undermines the Treaty on European Union, and raises serious doubts about the functioning of EU-institutions.
Поскольку арабские сунниты, составляющие менее 25% населения, знали, что они не смогут победить на демократических выборах, многие их лидеры объявили бойкот. Because Sunni Arabs, comprising less than 25% of the population, knew that they could not win a democratic election, many of their leaders urged a boycott.
PSC – это движущая сила, стоящая за движением «Бойкот, блокада, санкции» (BDS), которое часто сочетает протесты против Израиля с ненавистью к евреям. The PSC is the driving force behind the Boycott, Divestment, and Sanctions (BDS) movement, which often conflates opposition to Israel with hatred of Jews.
С другой стороны, на свободно избранные палестинские власти распространяется международный бойкот, пока они не примут то решение, которое отвергает правительство Нетаньяху. On the other hand, the freely elected Palestinian leadership faces international boycott until it accepts a solution that the Netanyahu government rejects.
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Шавез получил полный контроль над парламентом. This is important progress, considering that the opposition is still paying a price for its boycott of the 2005 elections that gave Chávez absolute control of Parliament.
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Чавес получил полный контроль над парламентом. This is important progress, considering that the opposition is still paying a price for its boycott of the 2005 elections that gave Chávez absolute control of Parliament.
Такой подход был выражен в локальных движениях ненасильственного сопротивления, а также движении за “Бойкот, Отчуждение, Санкции” (BDS), чтобы оказать давление на Израиль на международном уровне. Such an approach has been exemplified in local non-violent resistance movements, as well as the Boycott, Divestment, Sanctions (BDS) movement to pressure Israel at the international level.
Например, казалось бы, что доброжелательное движение BDS (Boycott, Divestment, Sanctions - бойкот, изъятие инвестиций, санкции) которое многие из его сторонников считают законной формой ненасильственного сопротивления, продолжает набирать обороты. For example, the seemingly benign Boycott, Divestment, and Sanctions movement, viewed by many of its supporters as a legitimate form of non-violent resistance, has continued to gain ground.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.