Beispiele für die Verwendung von "бок о бок" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle186 side by side141 andere Übersetzungen45
Мы лежали бок о бок совершенно голые на солнце. We lay there side by side completely naked in the sun.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок. There is no curse that keeps Israelis and Palestinians from living side by side peacefully.
как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок? how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
А что если двое сидят бок о бок, в одиночестве, и смотрят влюблёнными глазами на кофеварку? What about two people eating alone, sitting side by side, making googly eyes at the coffee maker?
В его основе лежит концепция существования двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. At its heart is the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Даже если вас терзает боль оттого, что вы не стоите с ними сейчас бок о бок, ваше время придет, Габриэль. Even if you feel a kind of gnawing pain at not standing side by side with them now, your time will come, Gabriel.
Цель этой резолюции, несомненно, заключается в том, чтобы оба государства — Израиль и Палестина — жили бок о бок в мире и безопасности. The objective of the resolution was clear — two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Основой подлинного мира является видение двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок друг с другом в мире и безопасности. The foundation for true peace lies in the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Они идут вразрез с «дорожной картой», которая прокладывает дорогу для создания независимого палестинского государства, мирно сосуществующего бок о бок с Израилем. It totally contravenes the road map, which paves the way for the establishment of an independent Palestinian State, coexisting peacefully side by side with Israel.
Сегодня они участвуют в деятельности «Советов пробуждения» бок о бок с членами иракских вооруженных сил в целях установления безопасности и стабильности. Today they are participating in the Awakening Councils side by side with the Iraqi armed forces, in order to establish security and stability.
В ней предусматривается видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности. At its heart is the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
И по-настоящему вопрос следует поставить иначе: как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок? The real policy challenge is: how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
Сегодня эти две группы живут бок о бок, но они извлекли очень важный урок из произошедших событий, а именно как жить в согласии. Now they live together side by side, but they drew a very important lesson from the events, i.e., about how to live harmoniously.
Совету следует уделить внимание путям продвижения вперед к цели создания двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. The Council should focus on ways to advance the goal of the two States — Israel and Palestine — living side by side in peace and security.
Эти две системы работают бок о бок, однако граница, которая разделяет их, постепенно становилась более проницаемой, а открытые бреши в ней становились все больше. These two systems operate side by side, but the border that separates them has gradually become more porous, and the open breaches in it have become ever greater.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга. People of different nationalities and ethnicities have been living in this region side by side for centuries, sharing customs, traditions, bread and wine, and mutual respect for each another's cultures and languages.
План, который включает видение двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок в пределах безопасных границ, обеспечил программу продвижения к окончательному решению проблемы Ближнего Востока. The plan, which includes the vision of two States — Israel and Palestine — living side by side within secure boundaries, presented a road map for a definitive solution to the Middle East problem.
Мы также выражаем признательность ученым всего мира, целеустремленно работающим бок о бок с нашими учеными в поисках вакцины или лекарств, которые освободят человечество от этой ужасной болезни. We also appreciate the dedicated efforts of scientists worldwide who are working side by side with our doctors in the quest for a vaccine or for medications that will free humankind from this terrible illness.
Израиль готов — и уже давно был готов — признать права палестинского народа на самоопределение в своем собственном государстве, бок о бок с Израилем, как предусматривает план «дорожная карта». Israel is ready, and has been for a long time, to recognize the rights of the Palestinian people to self-determination in a State of their own, side by side with Israel, as envisaged in the road map.
Мы подтверждаем, что реализация видения двух государств, Палестины и Израиля, живущих бок о бок в пределах безопасных, международно признанных границ, остается единственным способом прекращения цикла насилия в регионе. We reiterate that the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure, internationally recognized borders, remains the only way to end the cycle of violence in the region.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.