Sentence examples of "болезненно" in Russian
Translations:
all463
painful392
painfully21
morbid12
sick10
morbidly2
sallow2
unhealthy1
other translations23
Мы видим, что "лучше" является наиболее частым ощущением прямо сейчас, следом идут хорошо, плохо, виновато, правильно, ошибочно, болезненно и так далее.
We see that "better" is the most frequent feeling right now, followed by "good," "bad," "guilty," "right," "down," "sick" and so on.
Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Certainly there are morbidly obese people, whose weight puts their lives at risk.
«Кот болезненно реагирует на ситуации, когда ему что-то мешает выполнять естественные и присущие ему действия, — утверждает Баффингтон, — и в ваше отсутствие он обязательно продолжит делать то же самое».
“Cats get sick when they want to express their natural behaviors and they can’t,” he said, and will continue to do the thing when you aren’t around.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined.
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
It's very painful, even though it doesn't mean anything.
Следовательно, стратегия может отставать там, где это наиболее болезненно.
Consequently, the strategy can underperform when it is most painful.
Технологический прогресс не всегда положительно сказывается, преобразования могут проходить болезненно.
Technological change is not all upside, and transitions can be painful.
Она сказала: "Для Вас это было, ясное дело, очень болезненно.
She said, "Of course, you know, it was very painful for you.
обрезание очень болезненно и я должна быть готова к сильному кровотечению.
circumcision is intensely painful, and I must be prepared for much bleeding.
Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса:
Even those countries that were better prepared were made painfully aware of the after-effects of crisis:
Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно.
The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully.
И эти медленные темпы роста удерживают общий уровень безработицы еврозоны на болезненно высоких 12%.
And this slow rate of growth has kept the eurozone’s total unemployment rate at a painfully high 12%.
Повсюду экономическая деятельность болезненно стабилизируется на уровнях на 5%-10% ниже уровней 2007 года.
Everywhere, economic activity is painfully stabilizing at 5% to 10% below 2007 levels.
Говорим ли мы о мгновенном удовлетворении или о бананах и шоколаде, сбережения всегда воспринимаются болезненно.
Whether you think about immediate gratification, and the chocolates versus bananas, it's just painful to save now.
Восстановление глобального равновесия болезненно для американских потребителей, и оно проявляется в более высокой первичной инфляции.
Global rebalancing is painful for American consumers, and shows itself as higher headline inflation.
Он превратит твой мочевой пузырь в хлюпающую яму которая затем, медленно и болезненно, выскользнет из твоей жопы.
It'll turns your bladder into a squishy pit, and it'll slowly and painfully slide out your shit shaft.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом.
All this was troubling enough to Indian policymakers, who were being painfully reminded of the country's vulnerability to a determined neighbor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert