Sentence examples of "большем количестве" in Russian

<>
Компания в данный момент отчаянно нуждается в большем количестве лояльных ресурсу потребителей, которые, зайдя раз, оставались бы надолго. Currently, the company desperately needs a large number of more loyal consumers, who, having logged in one time, decide to stick around for the long haul.
(a) Когда вы перечисляете денежные средства нам или когда денежные средства оплачиваются нам от вашего имени или зачисляются нами на ваш счет, такие денежные средства будут находиться на отдельном денежном банковском счете клиента в одном или большем количестве утвержденных финансовых учреждений в соответствии с Правилами обращения с денежными средствами клиента. (a) When you transfer money to us or money is paid to us on your behalf or is credited by us to your account, such money will be held in a segregated client money bank account at one or more approved financial institutions in accordance with the Client Money Rules.
Тогда как общий объем закупок по годам может изменяться, технический прогресс вызывает потребность во все большем количестве всевозможного вооружения, так что долгосрочная тенденция является повышательной. While the total value may vary from year to year, the pace of engineering change is causing more and more expensive equipment to be needed, so that the long-range trend will be upward.
Однако акции группы В настолько безопаснее, чем акции С, что ими можно владеть в большем количестве, не опасаясь за диверсифицированность. However, B stocks are so much safer than C stocks that they may be retained in greater volume without sacrificing proper diversification.
Безусловно, есть страны, такие, как Испания, Франция и Италия, куда россияне в период 2000-2010 годов стали уезжать в большем количестве. Now it is true that there are certain countries, such as Spain, France, and Italy, where the flow of people from Russia increased during the 2000-10 period.
Если Facebook сообщает о большем количестве конверсий, чем другие аналитические инструменты, используйте Помощник по пикселям, чтобы проверить повторы срабатывания пикселя, которые иногда могут возникать из-за перенаправления. If Facebook is reporting more conversions than your other analytics tools, use the Pixel Helper tool to check for duplicate pixel fires, which can sometimes be caused by redirects.
Это связано с тем, что при ускоренной доставке мы стараемся как можно быстрее использовать вашу максимальную ставку в как можно большем количестве аукционов. Такой подход несовместим с методами, которые мы используем при оптимизации для выбранной вами средней цены. This is because accelerated delivery involves entering your max bid into as many auctions as possible as quickly as possible, so it's not compatible with how we approach delivering your ad set when optimizing for your desired average cost.
Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты. Only better-informed foreign policies that can address the genuine anxieties of civilizations in crisis will yield more sustainable results.
Но, поскольку производительность труда в конечном счете должна быть построена на инновациях, а не только на все большем количестве зданий и сооружений, то было неизбежно, что отдача от инвестиций повернет в определенный момент на юг. But, because productivity ultimately must be built on innovation, not just on ever more buildings and equipment, it was inevitable that returns on investment would turn south at some point.
Важно отметить, что, начиная с 2001 года, США, возможно, сделали больше и сотрудничали с большим количеством стран в более конструктивном ключе, а также работали в большем количестве регионов мира, чем когда либо в своей истории. It is important to note that since 2001, the US has probably done more things, with more nations, in more constructive ways, and in more parts of the world, than at any other time in its history.
Наоборот, случаи, выявленные до сих пор, могут быть только вершиной айсберга при гораздо большем количестве бессимптомных инфекций, представляющих риск для здоровья людей через вторичную передачу. On the contrary, the cases identified so far may be only the tip of the iceberg, with a much larger number of asymptomatic infections posing a risk to public health through secondary transmission.
Подобно средневековым лекарям, лечившим все с помощью кровопусканий, лидеры стран не хотят видеть, что лекарство не работает, и настаивают на его большем количестве - пока, наконец, пациент не умрет. Like medieval blood-letters, the country's leaders refuse to see that the medicine does not work, and insist on more of it - until the patient finally dies.
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов. People exposed to increased oxidative stress may have elevated antioxidant requirements.
Имперское перенапряжение возникнет из-за необходимости контролировать ситуацию в большем количестве периферийных стран, чем это готово принять общественное мнение. Its imperial overreach will instead come from having to police more peripheral countries than US public opinion will accept.
Мы должны расставить свои приоритеты вокруг их потребностей в большем количестве рабочих мест, благоприятных возможностей и большей социальной справедливости. We must set our priorities around their need for more opportunities, jobs, and social justice.
Мы нуждаемся в большем количестве переводов идей и книг других стран, более длительном пребывании за границей студентов университетов, более распространенном обучении иностранным языкам и более широкой поддержке исследований других культур, а также большей конфронтации между национальными воспоминаниями (скажем, между Францией и Алжиром). We need more translations of the ideas and literatures of other countries, more long stays abroad for university students, more teaching of foreign languages and encouragement of study about other cultures, and more confrontation between national memories (say, between France and Algeria).
Полагалось, что дефицит создает стоимость, что чем в большем количестве производится данной изделие, тем ниже его цена. It used to be thought that scarcity created value, that the more produced of a given item, the less its value.
И все же убедить фермеров выращивать нужные зерновые культуры и в большем количестве - легче сказать, чем сделать. Yet getting farmers to grow the right crops, and more of them, is easier said than done.
Они вернутся весной, возможно, в большем количестве. They will return in the spring, probably in even greater numbers.
Потому что он нуждался в большем количестве психической энергии для активации. It requires a massive force of psychic energy to activate it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.