Beispiele für die Verwendung von "большое различие" im Russischen

<>
Но это единственное слово привело к большим различиям. But that one word made a really big difference.
В ходе обмена мнениями между докладчиками на сессии по вопросу децентрализации и между докладчиками и членами делегаций, который стал первоначальным этапом обмена мнениями, выяснилось, что сложился общий консенсус относительно того, что страны могли бы обратить себе на пользу конструктивные руководящие принципы в области децентрализации, несмотря на большие различия в политической, культурной, правовой и институциональной ситуации в этих странах. During the course of the discussion among the panellists at the decentralization session and between the panellists and delegations, which served as an initial sounding of opinion, it emerged that there is a general consensus that countries could benefit from constructive guidelines for decentralization, despite the great differences between their respective political, cultural, legal and institutional situations.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия. In reality, big differences exist among the new EU members.
Но существуют большие различия между тем, что было тогда, и что происходит сейчас. But there are some big differences between then and now.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference:
Вы можете видеть большие различия в ответах на этот вопрос в разных частях страны. So you see big differences in different parts of the country on this question.
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии. The biggest differences among the various groupings consist in the tone and tenor of their respective visions of India.
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: почти каждый сегодня может работать репортером. Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference: Almost anyone can now operate as a reporter.
Если вспомните выборы Билла Клинтона в 1996 году, это была настоящая победа последнего демократа, вы увидите очень большие различия вот в этой части страны - я называю её высокогорный регион - Аппалачи, Озарки и другие горы. Now if you look at '96, Bill Clinton - the last Democrat to actually win - how he did in '96, you see real big differences in this part of the country right here, the kind of Appalachians, Ozarks, highlands region, as I call it:
В фильме постоянно изменяются настроения - с одной стороны, документально задуманные сцены из Тегерана (в титрах показаны знаковые исторические фотографии событий и то, каким образом те же ситуации были продемонстрированы в фильме - больших различий в этом нет). The mood alternates in the film - on one side, sharp documentary-style sequences in Tehran (the title sequence shows iconic photos from news of the time, relating to the same events portrayed in the film - there are no big differences).
Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок. There is, however, a large difference between recognizing that change may be coming and making the necessary adjustments.
Чем можно объяснить такое большое различие? What accounts for this wide divergence?
Так почему же в реальности мы наблюдаем это большое различие, как в Америке, так и в Европе? So why do we see this large difference in reality in both America and Europe?
Тем не менее, согласно данным ФАО/ВОЗ, большое различие между расчетной дозой поступления БаП в организм человека и дозами, вызывающими опухоли у животных, позволяет предположить, что любое воздействие на здоровье человека в результате попадания в организм через пищеварительный тракт, по всей видимости, невелико или незначительно. Nevertheless, according to the FAO/WHO, the large difference between estimated human intake of BaP and the doses that induce tumours in animals suggests that any effects on human health as a result of oral intake are likely to be small or insignificant.
Проведение в статьях различия между нарушением обычных обязательств и нарушением обязательств, имеющих большое значение для международного сообщества, допустимо; вместе с тем в нынешней формулировке проектов статей, к сожалению, проводится различие между императивными, или jus cogens, нормами и обязательствами перед международным сообществом в целом и нормами и обязательствами erga omnes. It was acceptable that the articles should distinguish between the breach of regular obligations and the breach of obligations of great importance to the international community; the draft articles as they stood, however, made unfortunate distinctions between peremptory, or jus cogens, norms and obligations owed to the international community as a whole, or erga omnes.
Это различие имеет большое значение. That difference matters.
Большое животное сбежало из зоопарка. A large animal fled from the zoo.
Единственное различие между плохим поваром и отравителем - в разности намерений. The only difference between a bad cook and a poisoner is the intent.
Если повернёте направо, увидите большое здание. If you turn right, you will see a big building.
«Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия». Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.