Beispiele für die Verwendung von "боялись" im Russischen
Übersetzungen:
alle774
fear503
be afraid201
be scared43
dread8
be careful not to1
andere Übersetzungen18
Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
Were they worried about offending the Bush administration?
Все, законники и беззаконники одинаково меня боялись.
The law and lawless alike are all afraid of me.
Да, мы так сильно смеялись, что боялись, что задохнемся.
Yeah, we'd laugh so hard, we were worried we would choke.
Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику.
They were terrified of polio, and it would cause public panic.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы.
Foreign investors were panicking over the prospect that Brazil would fail to roll over its foreign debts.
Но вы боялись заигрывать с ней из-за Дика и его приятелей.
But you were too scared of Dic and his pals to make a play for her.
ДНЯО истекал в 2010 году, и многие боялись, что неядерные страны откажутся его продлевать.
The NPT was scheduled to expire in 2010, and there was considerable concern that the non-nuclear states would refuse to renew it.
Мы действительно боялись того, что упремся в непролазность, откуда уже не сможем подняться вверх.
We were actually scared, that we would get to an impass, where we couldn't climb any further up.
Вторая причина - что люди просто не так боятся ВИЧ, как боялись СПИДа, и они правы.
And the other thing is that people are simply not as scared of HIV as they were of AIDS, and rightly so.
Он был так подавлен, что его друзья боялись, как бы он не покончил с собой.
He was so depressed that friends worried he was suicidal.
Возможно, еще более важным, чем войны 1970-ых, было то, что люди во всем мире боялись, что многие вещи попросту закончатся.
Maybe more important than those wars in the 1970's was that people throughout the world got worried about running out of things.
Вероятно, эти пассажиры меньше боялись попасть в автокатастрофу по дороге в аэропорт, хотя и тогда, как и сейчас, ездить на автомобиле было опаснее, чем летать.
Those passengers were probably less worried about their car crashing on the way to the airport, even though then, as now, driving was more dangerous than flying.
Нам повезло быть потомками инноваторов, людей дела, людей, которые победили рабство, эпидемии, депрессии, тоталитаризм, выиграли мировые войны, людей, которые совершенно не боялись великих вызовов и были максимально эффективны в период испытаний.
We are fortunate to be the descendants of innovators, of doers, of people who overcame slavery, plagues, depressions, global wars, and totalitarianism – people who were utterly unafraid of great challenges and were most effective when put to the test.
На смену высокомерию либерального интервенционализма пришла паранойя осторожного инкрементализма, мы были одержимы мыслями о нашей исчезающей способности улучшить ситуацию, переживали по поводу риска и ограниченности наших спецслужб, не уверены в наших инстинктах и боялись действовать в соответствии с ценностями.
The hubris of liberal interventionism has been replaced by the paranoia of cautious incrementalism; we are obsessed with our diminishing ability to improve a situation, ever mindful of risks and the limitations of our intelligence, unsure of our instincts and afraid to enforce our values.
Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали.
Well, pretty soon they were barraged with enraged letters, death threats, ban on the topic in a number of scientific journals, coming from irate left-handers and their advocates, and they were literally afraid to open their mail because of the venom and vituperation that they had inadvertently inspired.
Было время, когда и вы не боялись неудач, когда вы были великим художником или танцором могли петь и преуспевали в математике, могли построить что угодно, полететь в космос, быть путешественником, Жаком Кусто, могли прыгать выше всех, бегать быстрее всех и бить по мячу сильнее всех.
You see, there was a time when you weren't afraid of failure, when you were a great artist or a great dancer and you could sing, you were good at math, you could build things, you were an astronaut, an adventurer, Jacques Cousteau, you could jump higher, run faster, kick harder than anyone.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung