Beispiele für die Verwendung von "братьями" im Russischen
А с двоюродными братьями и сестрами у вас общие бабушки и дедушки.
You and your cousins share a grandparent in common.
Распределяя детей по возрасту и полу, их зачастую разделяют с родными братьями и сёстрами, не дав им времени даже попрощаться.
Segregated according to age and gender, they are arbitrarily separated from their siblings, often without even a chance to say goodbye.
Он был убит вместе со своими дедушкой и бабушкой, отцом и двоюродными братьями и сестрами, когда вся семья мирно обедала в ресторане на берегу моря.
He was slain together with his two grandparents, his father and his cousins, while his family was peacefully sitting down to lunch in a beachfront restaurant.
Лицам, занимающим государственные посты и имеющим соответствующие полномочия, не разрешается при исполнении их официальных полномочий, обязанностей и функций заключать договоры или вступать в трудовые отношения с их супругами, партнерами в гражданском браке, детьми, родными братьями или сестрами или родителями».
No public office holder who otherwise has the authority shall, in the exercise of his or her official powers, duties and functions, enter into a contract or employment relationship with his or her spouse, common-law partner, child, sibling or parent.”
ходил в школу, играл со своими друзьями и братьями.
I would go to school, play with my friends and cousins.
я не имею ввиду жестокое обращение с братьями меньшими -
I don't mean looking at it from that way - abusing the little species.
Тут явно не обошлось без чувства ревности между братьями.
. So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
Мы притворялись братьями в семейной адвокатской конторе, в семейной строительной компании, в семейном магазине мотоциклов.
We did it at a family-owned law firm, at a family-owned construction company, and a family-owned motorcycle store.
Но каждый раз эти гены дают уникальные сочетания, что приводит к различиям между братьями и сестрами.
But these are combined in unique ways at each conception, leading to variations even among siblings.
Участие ХАМАС в выборах 2006 года было одним из немногих случаев, когда связанное с «братьями» движение напрямую попыталось получить власть.
Hamas’s participation in the 2006 elections was one of the few instances in which a Brotherhood-affiliated movement directly sought power.
злоупотребления, в том числе сексуальные, в отношении детей нередко совершаются в семье родителями и родными сестрами или братьями и зачастую утаиваются;
The abuse, including sexual abuse, of children often occurs within the family, committed by parents and siblings, and is often hidden;
2010 год: молодая женщина стоит перед президентом Серлиф и рассказывает ей, как она живёт со своими братьями и сёстрами. Их родители погибли во время войны.
2010: A young woman stands before President Sirleaf and gives her testimony of how she and her siblings live together, their father and mother died during the war.
Если незамужняя женщина может доказать свою принадлежность к роду по мужской линии, она также может требовать части земли, хотя по сравнению с ее братьями, эта доля будет меньше.
As long as unmarried women can prove their lineage through the male line, they too can claim a share of the land, though in comparison to their male siblings, their share is smaller.
Люди всегда наиболее сильно сопереживают с теми, кто разделяет наибольшую долю наших генов: нашими детьми, нашими родителями, нашими братьями и сестрами и, путем уменьшения градаций, остальными родственниками и племенем.
We humans are most strongly empathetic toward those who share the greatest proportion of our genes: our children, our parents, our siblings, and, by lessening gradations, our extended family and tribe.
10 лет ждать, чтобы образование принесло пользу, - это слишком большой срок, если вам необходимо удовлетворять ежедневные потребности, присматривать за младшими братьями и сестрами или помогать в лавке или мастерской.
Waiting 10 years for the payoff from education is too long when you need to meet daily needs, when you've got siblings to look after or a business to help with.
Я искренне поддерживаю Ваш призыв к открытости, демократизации и особому вниманию потребностям неимущих слоев населения — все это созвучно спасительной и преобразующей любви и солидарности с нашими братьями по человеческой цивилизации.
I wholeheartedly endorse your call for frankness, democratization and a focus on the needs of the poor, all under the redemptive and transformative rubric of love and solidarity with our fellow human beings.
Мы надеемся, ваша честь, что суд примет к сведению тот факт, что это первое нарушение моей подзащитной, и что государство предоставило ей опеку над её братьями и сестрами в прошлом году.
It is our hope, Your Honor, that the court will take into consideration that this is my client's first offense, and that the state granted her guardianship of her five siblings last year.
Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77).
Second, while the succession arrangement that the Castros designed years ago has the advantage of stability and predictability, Raúl will be unable to replace the old guard with younger leaders (his successor in the Armed Forces is 72 and his vice-president is 77).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung