Beispiele für die Verwendung von "брифинге" im Russischen
Как я сказал на моем предыдущем брифинге, мы регулярно — несколько раз в неделю — встречаемся с представителями Белграда.
As I said at my last briefing, we have regular contacts, several times a week, with the Belgrade representatives.
Члены Рабочей группы присутствовали также 12 июля 2005 года на брифинге, организованном Франко-швейцарской комиссией по управлению женевским водоносным горизонтом.
The Working Group also had a briefing by the Franco Swiss Geneve Aquifer Authority on 12 July 2005.
Во время командировки на авиабазу Рамштайн он присутствовал на секретном брифинге, где было сказано, что ВВС США закупают молдавские МиГи.
On a trip to Ramstein Air Base, he had attended a classified briefing on the U.S. Air Force purchase of the Moldovan MiGs.
В моем прошлом брифинге я говорил о том, что, хотя перенос выборов на сентябрь был бы нежелателен, этот вариант имеет некоторые преимущества.
In my last briefing, I mentioned that, while the delay of the election until September was not our preferred option, it was not without some advantages.
Хотя секретариат должен периодически проводить брифинги для всех договорных органов и консультироваться с ними, участие в брифинге, проводившемся на упомянутом совещании было малочисленным.
Although the secretariat was requested to brief all treaty bodies periodically and to consult with them, attendance had been poor at the briefing given at that meeting.
Президент и Исполнительный директор «Всемирных добровольцев» также присутствовали на брифинге новой неправительственной организации, получившей специальный консультативный статус, в Женеве в ноябре 2000 года.
Global Volunteers president and CEO also attended a briefing for newly credentialed NGO's in Special Consultative Status in Geneva in November 2000.
Администратор ПРООН представил обновленную информацию об укреплении скоординированного переходного процесса на Балканах на состоявшемся 9 февраля 2000 года брифинге, открытом для всех государств-членов.
The Administrator of UNDP presented an update on the strengthening of the coordinated transition process in the Balkans during a briefing open to all Member States on 9 February 2000.
Однако, как стало известно Совету на брифинге 31 января, сообщения о бомбардировках продолжают поступать до сих пор, и самый последний случай в настоящее время расследуется наблюдателями Африканского союза.
However, as the Council heard in a briefing on 31 January, reports of bombings continue up to the present and the most recent case is under investigation by the African Union monitors.
Как я отмечал в своем брифинге, прогресс уже достигается в отношении так называемого быстро возводимого объекта для содержания заключенных и в деле восстановления самого крупного корпуса тюрьмы в Дубраве.
As I mentioned in my briefing, progress is already being made with the so-called quick-build detention facility and with the refurbishment of the larger facility of the Dubrava prison.
Как указывалось в Программе по сохранению окружающей среды ООН на брифинге на Мировом экономическом форуме в Давосе, спасению финансового сектора от своих собственных действий поможет ускоренный переход к устойчивому развитию.
As the UN Environment Programme emphasized in a briefing at the World Economic Forum in Davos, saving the financial sector from itself can accelerate the transition to sustainable development.
3 марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country.
На своём брифинге в Совете Безопасности ООН в марте 2008 г. Гамбари сообщил о том, что его последний визит в страну "потряс" его, и признал, что не было достигнуто никакого ощутимого прогресса.
In his March 2008 briefing to the UN Security Council, Gambari reported that his most recent visit to the country was "frustrating" and acknowledged that no tangible progress was made.
Как отмечал в своем брифинге на прошлой неделе заместитель Генерального секретаря Пэскоу, прошло больше 20 месяцев со дня похищения ефрейтора Гилада Шалита, о состоянии и местонахождении которого по-прежнему ничего не известно.
As noted in Under-Secretary-General Pascoe's briefing last week, more than 20 months have passed since the kidnapping of Corporal Gilad Shalit, whose whereabouts and condition remain unknown.
Представители МССБ на устроенном ими брифинге подтвердили эту аналитическую оценку, отметив, что в рамках проводимой МССБ операции «Толо», ориентированной на 16 районов, впервые была поставлена цель удерживать контроль над районами после их очистки.
The briefing by ISAF supported that analysis, noting that, for the first time, its ongoing Operation Tolo, focusing on 16 districts, was designed to hold areas after they had been cleared.
Консультации проводились на регулярной основе и представители обоих учреждений приняли участие в неофициальном брифинге, направленном на повышение осведомленности о процессе работы над Конвенцией, который состоялся в ходе шестидесятой сессии Комиссии по правам человека.
Consultations had taken place on a regular basis, and representatives of both offices had taken part in an informal briefing aimed at raising awareness of the Convention process held during the sixtieth session of the Commission on Human Rights.
На моем следующем брифинге для Совета Безопасности я намереваюсь осветить вопрос о нынешних и будущих контактах Структуры по Гвинее-Бисау с этой страной, с тем чтобы продолжать оказывать Гвинее-Бисау помощь в преодолении ее проблем.
In my next briefing to the Security Council, I intend to address the current and future engagement of the Guinea-Bissau configuration with the country in order to continue to assist Guinea-Bissau in overcoming its challenges.
На своем последнем брифинге в Совете Безопасности заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам сообщил, что волна насилия унесла жизни почти 4000 палестинцев, включая 500 детей, а также жизни почти 1000 израильтян за последние четыре года.
As reported by the Under-Secretary-General for Political Affairs in his latest briefing to the Security Council, the cycle of violence had taken the lives of nearly 4,000 Palestinians, including 500 children, and nearly 1,000 Israelis in the past four years.
«По так называемым 85 процентам границы (с Эритреей) мы говорили и говорим, что у нас нет никаких возражений и демаркация может быть произведена немедленно», сказал Мелес аккредитованным в Аддис-Абебе дипломатам на брифинге с участием журналистов.
“On the so-called 85 per cent of the boundary (with Eritrea), we have said all along that we don't have any objection and it can be demarcated straight away”, Meles told resident diplomats in Addis Ababa in a briefing session attended by reporters.
Но выступая в конце прошлого месяца на брифинге для прессы, командующий 8-й американской армией в Южной Корее генерал-лейтенант Джон Джонсон (John D. Johnson) заявил, что для его гарнизона численностью 28500 человек никаких сокращений не планируется.
Yet at a press briefing late last month Lt. Gen. John D. Johnson, commander of the U.S. Eighth Army in South Korea, said no reductions were planned in America's garrison of 28,500.
Что касается Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001), то у нас нет никаких сомнений, что большое число уже принятых предварительных оценок осуществления (ПОО), как отметил Председатель в своем брифинге, отражает ослабление требовательности со стороны государств к обновлению их докладов.
With respect to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001), we have no doubt that the large number of Preliminary Implementation Assessments (PIAs) that have been adopted, as noted by the Chairman in his briefing, reflect the easing of demands on States to update their reports.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung