Ejemplos del uso de "будущий статус" en ruso
Traducciones:
todos68
future status68
В действительности есть гораздо более важная проблема, которая и должна быть в центре британских дебатов по поводу Евросоюза: будущий статус Великобритании внутри ЕС и вне еврозоны.
In fact, there is a far more important issue that should serve as the main focus of the British debate on the EU: the UK’s future status inside the EU as a non-member of the eurozone.
Повестка дня в законодательной области, которая по-прежнему носит подготовительный характер, имеет приоритетное значение для правительства; она не предопределяет будущий статус Косово и соответствует резолюции 1244 (1999).
The legislative agenda, which is in the preparatory stage, is a priority for the Government; it does not prejudge the future status of Kosovo and is in accordance with resolution 1244 (1999).
Как представитель Косово на последних переговорах во Франции, я подписал соглашение, которое предоставляет Косово три года самоуправления под гарантией НАТО и дает возможность народу Косово определить свой будущий статус по окончании этого промежуточного периода.
As a negotiator on the Kosovar side during the recent talks in France, I have signed an agreement that will give Kosovo three years of self-rule guaranteed by NATO, with the possibility of the people of Kosovo deciding their future status after that period of interim rule has finished.
Прежде чем определить его будущий статус, чрезвычайно необходимо установить там верховенство права и положить конец семилетней дискриминации в отношении сербов, а также других неалбанских общин, которые страдают от того, что являются мишенями для экстремизма и терроризма.
Before its future status is determined, it is of crucial importance to establish the rule of law and put an end to seven years of discrimination against the Serbs as well as other non-Albanian communities, who suffer as the target of extremism and terrorism.
Перед тем как поменять свою вызвавшую огонь критики позицию, Тереза Мэй – министр внутренних дел и основной кандидат в преемники Кэмерона на посту премьера-министра – косвенно поставила под угрозу будущий статус граждан из ЕС, живущих в Великобритании, пообещав лишь, что они станут «частью переговоров» о выходе Британии из ЕС.
Before reversing herself under fire, Theresa May – the home secretary, who is now the leading candidate to succeed Cameron as Prime Minister – implicitly threatened the future status of EU nationals living in the UK by promising only that they would be “part of the negotiation” for Britain’s exit.
Таким образом, представляется ясным, что будущий статус Косово и Метохии в соответствии с резолюцией 1244 (1999) может быть определен лишь на основе договоренности обеих сторон и что он должен обеспечивать значительную степень самоуправления для края Косово и Метохия в суверенных рамках Республики Сербия в качестве единственного правопреемника Союзной Республики Югославия.
It is thus clear that the future status of Kosovo and Metohija, according to resolution 1244 (1999), can only be reached by an agreement of both sides, and that it must ensure substantial self-government for the province of Kosovo and Metohija within the sovereign framework of the Republic of Serbia, as the sole successor to the Federal Republic of Yugoslavia.
Референдум по будущему статусу юга страны предполагается в 2011 году.
A referendum on the future status of the south of the country is supposed to follow in 2011.
Совет поддержал намерение Генерального секретаря начать политический процесс для определения будущего статуса Косово, как это предусмотрено в резолюции 1244 (1999).
The Council supported the Secretary-General's intention to start a political process to determine Kosovo's future status, as foreseen in resolution 1244 (1999).
Поэтому процесс определения будущего статуса Косово, ограниченный предельными сроками и предусматривающий гарантии защиты прав меньшинств и других прав человека, представляется привлекательным подходом к делу.
Therefore, a process for determining the future status of Kosovo, with timelines and guarantees for the protection of minority rights and other human rights, is an attractive approach.
Что касается будущего статуса Косово, то стороны должны понять, что никакими односторонними действиями нельзя изменить статус Косово, определенный в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Concerning the future status of Kosovo, the parties have to understand that no unilateral act can change the status of Kosovo as laid down in Security Council resolution 1244 (1999).
Общая обстановка в Косово остается спокойной, однако неопределенность в политической и дипломатической областях, связанная с процессом определения будущего статуса, в ближайшем будущем может породить напряженность.
The overall situation in Kosovo remains calm but the political and diplomatic uncertainty related to the future status process may cause tension in the near term.
Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему.
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy.
Главными факторами, негативно отражающимися на возвращении населения, по-прежнему остаются отсутствие экономических возможностей, неопределенность в отношении будущего статуса Косово и, в значительно меньшей степени, нежели в прошлом, соображения безопасности.
The primary factors affecting returns continue to include lack of economic opportunities, uncertainty about the future status of Kosovo, and, to a much lesser degree than in the past, security.
Кроме того, очевидно, что достижение прогресса в осуществлении стандартов приобрело еще более критически важное значение с тех пор, как осенью прошлого года был начат процесс определения будущего статуса Косово.
Furthermore, it is clear that progress in the implementation of the standards has become even more crucial since the political process for the future status of Kosovo was launched last autumn.
Если институты Косово предпочтут относиться к процессу соблюдения стандартов равнодушно, то международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны не колеблясь выставить им негативную оценку и отложить процесс определения будущего статуса.
If Kosovo's institutions choose to approach the standards process half-heartedly, the international community and the United Nations must not hesitate to issue a negative assessment and postpone the process to determine future status.
Опасность, которую влечет за собой продолжение политики выжидания — в плане разочарования в политическом, экономическом и социальном положении, — скоро будет гораздо более значительной, чем опасность, связанная с процессом определения будущего статуса.
The risks that would follow from a continued “wait and see” policy — in terms of increasing political, economic and social frustration — could soon be far greater than the risks related to a future status process.
Специальный посланник от ООН по делам будущего статуса Косово, бывший финский президент Мартти Ахтисаари, после 14 месяцев интенсивных переговоров с Белградом и Приштиной представил Совету Безопасности свои предложения по урегулированию вопроса.
The UN Special Envoy for the Kosovo Future Status Process, former Finnish President Martti Ahtisaari, has now, after 14 months of intensive negotiations with Belgrade and Pristina, presented his settlement proposal to the Security Council.
Они также согласились провести не позднее июля 2010 года референдум для определения будущего статуса Дарфура, а именно решения вопроса о том, следует ли создать регион Дарфура или сохранить три штата Дарфура.
They also agreed to hold a referendum no later than July 2010 to determine the future status of Darfur, namely whether to establish a region of Darfur or retain the three States.
Поэтому сербская сторона полагает, что решение проблемы Косово и Метохии должно основываться на осуществлении принципов и конкретных решений, базирующихся на платформе сербской делегации на переговорах по будущему статусу Косово и Метохии.
The Serbian side therefore believes that the settlement of the Kosovo and Metohija problem lies in the implementation of the principles and concrete solutions based on the platform of the Serbian negotiating team regarding the future status of Kosovo and Metohija.
В декабре 1998 года Содружество провело референдум, на который были вынесены возможные варианты его будущего статуса, включая нынешнюю форму правления и другие общепризнанные варианты, но большинство голосовавших пометили колонку «Ничто из вышеперечисленного».
The Commonwealth held a referendum on options for its future status in December 1998, including the current governing arrangement, and other recognized options, but a majority of the vote was for a'None of the Above'column.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad