Beispiele für die Verwendung von "буквального" im Russischen
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
It's hard to get to those levels unless you go through the literal.
Уточняю: я сочувствую другому лицу, но я буквального касания не ощущаю.
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
В бегстве от более буквального изображения человеческой природы, она явно отражает основные принципы фовизма.
By avoiding a more literal transcription of human nature, it clearly comprises the basic tenets of fauvism.
Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня, вот почему мы говорим о хлебе буквально.
In fact, Dante says you can't understand the three deeper levels unless you first understand the literal level, so that's why we're talking literally about bread.
В связи с вопросом о том, в какой степени применение статьи 49 свидетельствует о признании концепции уполномоченного получателя, ИСМДП решил, что положения Конвенции МДП могут толковаться либо весьма строго,- а это означает, что ни при каких обстоятельствах не допускается отклонений от буквального понимания текста,- либо более свободно до тех пор, пока будет обеспечиваться достижение основных целей, предусмотренных в соответствующих положениях.
With regard to the question as to what extent the application of applicability of Article 49 acknowledges the concept of authorized consignee, the TIRExB was of the view that the provisions of the TIR Convention either could be interpreted very strictly, implying that under no circumstances a deviation from their literal text could be accepted, or that they could be interpreted more freely, as long as it was ensured that the underlying objectives behind the provision involved were maintained.
В буквальном смысле только министр и несет ответственность.
In fact, they alone are accountable in the strict sense.
В ответ на вопрос о том, следует ли буквально воспроизводить положения Венских конвенций в Руководстве по практике, Специальный докладчик однозначно дает позитивный ответ.
As to the question whether the provisions of the Vienna Conventions should be incorporated word for word in the Guide to Practice, his reply was categorically in the affirmative.
Естественный контроль существует буквально везде.
So this phenomenon of natural control exists literally everywhere.
Это буквально цветная последовательность мозаики.
This is literally the colored sequence of those tiles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung