Sentence examples of "бункерной" in Russian

<>
Translations: all21 bunker21
Новый атрибут bunves (Бункеровочное судно, доступность) кодирует “Доступность бункерного судна на бункерной станции”, но это не картографическая, а скорее оперативная функциональная информация. New attribute bunves (Bunker vessel, availability) encodes “The availability of a bunker vessel at a bunker station” but it is not a cartographic information rather operational.
Решение снять иммунитет с несущих ответственность лиц, которые принимают меры по предотвращению и уменьшению загрязнения, как это предусмотрено в Бункерной конвенции 2001 года, было воспринято, с одной стороны, как позитивный шаг в направлении защиты потерпевших сторон, но, с другой стороны, стало объектом критики, поскольку было расценено как замена второго уровня компенсации. The removal of immunity in the 2001 Bunker Oil Convention for responders who take measures to prevent and mitigate pollution was on the one hand perceived as a positive step in protecting victims while on the other hand was criticized since it was seen as a substitute for a second tier of compensation.
Новый атрибут bunves (Бункеровочное судно, доступность) кодирует “Доступность бункерного судна на бункерной станции”, но это не картографическая, а скорее оперативная функциональная информация. New attribute bunves (Bunker vessel, availability) encodes “The availability of a bunker vessel at a bunker station” but it is not a cartographic information rather operational.
Таким образом, он заявляет, что любая неспособность " ДЖЕНКОН " принять поставку бункерного лота по этому контракту не могла быть вызвана присутствием Ирака в Кувейте. Therefore, it argues that any inability by GENCON to take delivery of the bunker lot covered by this contract could not have been caused by Iraq's presence in Kuwait.
Ряд судоходных компаний использовали этот подход для снижения своих эксплуатационных издержек в 2008 году в условиях повышения цен на нефть и бункерное топливо. A number of shipping companies have relied on this approach to cut their operating costs during the 2008 record rise in oil and bunker prices.
Тем не менее фрахтовые ставки и цены на бункерное топливо для судов не всегда меняются в тандеме или в одной и той же степени. However, freight rates and ship bunker fuel prices do not always move in tandem or to the same extent.
Местная сбытовая организация также обеспечивала поставки топлива для министерства электроэнергетики и водных ресурсов и снабжала бункерными маслами каботажные и международные суда, заходящие в порт Шувайх. Local Marketing also supplied the fuel needs of the Ministry of Electricity and Water and sold bunker oils for local watercraft and ocean-going vessels calling at the port of Shuwaikh.
В Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом 2001 года будет установлен режим ответственности и компенсации за розливы нефти, когда она перевозится в качестве топлива в судовых бункерах. The International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage, 2001, will establish a liability and compensation regime for spills of oil, when carried as fuel in ships'bunkers.
Таким образом, рекордно высокие спекулятивные цены, вероятно, заставили бункерных брокеров выставить на продажу товарные запасы, но, возможно, все выставленные запасы был скуплены спекулянтами, которые сегодня являются активными арендаторами коммерческих емкостей для хранения нефти. Thus, record-high speculative prices have likely caused bunker traders to release inventory, but those releases may have been purchased by speculators who are now active lessees of commercial storage capacity.
Такие подходы включали установление в рамках РКИКООН глобальной цели для таких выбросов; осуществление подходов на уровне стран, которые включают выбросы в результате использования бункерного топлива в общие национальные показатели выбросов; и применение секторальных подходов. These included setting a global goal under the UNFCCC for these emissions; implementing country-based approaches that include emissions from bunker fuels in national emission totals; and implementing sectoral approaches.
Пять Сторон (Албания, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Уганда) сообщили расчетные данные о выбросах в результате использования бункерного топлива при международных авиационных и морских перевозках, причем все они, за исключением Кыргызстана, представили разбивку по морскому и авиационному бункерному топливу. Estimates of emissions from international aviation and/or marine bunker fuels were reported by five Parties (Albania, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Uganda) and all of them except Kyrgyzstan provided a breakdown into marine and aviation bunkers.
Пять Сторон (Албания, Кыргызстан, Мавритания, Намибия, Уганда) сообщили расчетные данные о выбросах в результате использования бункерного топлива при международных авиационных и морских перевозках, причем все они, за исключением Кыргызстана, представили разбивку по морскому и авиационному бункерному топливу. Estimates of emissions from international aviation and/or marine bunker fuels were reported by five Parties (Albania, Kyrgyzstan, Mauritania, Namibia, Uganda) and all of them except Kyrgyzstan provided a breakdown into marine and aviation bunkers.
Сжигание топлива (ОФД 1.A), включая подробную информацию в отношении: сопоставления секторального подхода с базовым подходом международного бункерного топлива промышленного сырья и неэнергетического использования топлива улавливания СО2 из дымовых газов и последующего хранения СО2 проблем, специфических для конкретных стран Fuel combustion (CRF 1.A), including detailed information on: Comparison of the sectoral approach with the reference approach International bunker fuels Feedstocks and non-energy use of fuels CO2 capture from flue gases and subsequent CO2 storage Country-specific issues
В отношении энергетического сектора девять Сторон (Албания, Бангладеш, Белиз, Бенин, Камбоджа, Намибия, Таджикистан, Уганда, Эритрея) сообщили об отсутствии либо данных о деятельности в целом, либо конкретно по бытовому потреблению биомассы, транспортному и промышленному подсекторам и использованию бункерного топлива при международных перевозках. For the energy sector, nine Parties (Albania, Bangladesh, Benin, Belize, Cambodia, Eritrea, Namibia, Tajikistan, Uganda) reported lack of activity data, generally, or specifically for household biomass consumption, the transport and industrial subsectors, and international bunker fuels.
[Применительно к транспортному сектору каждая Сторона, включенная в приложение I, указывает, какие шаги она предприняла в рамках Международной организации гражданской авиации и Международной морской организации в целях ограничения или сокращения выбросов парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, в результате использования авиационного и морского бункерного топлива. [With respect to the transport sector, each Annex I Party shall identify which steps it has taken through the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization in order to limit or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol from aviation and marine bunker fuels.
КЗМС одобрил два циркуляра, цель которых состоит в оказании помощи в деле осуществления приложения VI МАРПОЛ: циркуляр относительно уведомления о поставке бункерного топлива и типичных образцов полученного топлива и циркуляр об уведомлении организации о портах и терминалах, в которых выбросы летучих органических соединений должны регулироваться. MEPC approved two circulars aimed at assisting implementation of MARPOL annex VI: the circular on bunker delivery note and fuel oil sampling and the circular on notification to the organization on ports or terminals where volatile organic compounds emissions are to be regulated.
В Руководстве признается, что, если судно потерпело аварию, наиболее оптимальным способом предотвращения ущерба или загрязнения в результате его постепенного разрушения является выгрузка с судна груза и бункерного топлива и устранение повреждения в месте убежища, поскольку редко бывает возможным удовлетворительно и эффективно ликвидировать аварию в условиях открытого моря. The guidelines recognize that the best way of preventing damage or pollution due to the progressive deterioration of a ship following an incident is to transfer its cargo and bunkers and repair the casualty in a place of refuge, as it is rarely possible to deal satisfactorily and effectively with a maritime casualty in open sea conditions.
По состоянию на 2 августа 1990 года " ДЖЕНКОН Сауди " занималась закупками топочного мазута, остаточного масла и флотского мазута (именуемых далее " бункерное топливо " или " бункерные топлива " в зависимости от контекста) у нефтеперерабатывающих предприятий в Саудовской Аравии и их перепродажей крупным коммерческим судам, осуществляющим торговые операции в Персидском заливе (далее " бункерная торговля "). On 2 August 1990, GENCON Saudi was engaged in the business of buying fuel oil, residual oil and bunker fuel (hereinafter collectively “bunker” or “bunkers” as the context requires) from refineries located in Saudi Arabia and in the resale of bunkers to large commercial vessels trading in the Persian Gulf (hereinafter the “bunker trade”).
Она поясняет, что в число оказываемых ею услуг входит перевозка судовых команд и лоцманов с судов на берег и наоборот, организация проживания в гостиницах и предоставление других индивидуальных услуг членам судовых команд после схода на берег, доставка припасов и бункерного топлива на суда, оказание помощи при швартовке и таможенная очистка. It explains that its port services include transportation for crew and pilots from ship to shore and vice versa, arranging for hotel accommodation and other personal services for crews once ashore, delivery of stores and bunkers to ships, docking assistance and customs clearance.
По состоянию на 2 августа 1990 года " ДЖЕНКОН Сауди " занималась закупками топочного мазута, остаточного масла и флотского мазута (именуемых далее " бункерное топливо " или " бункерные топлива " в зависимости от контекста) у нефтеперерабатывающих предприятий в Саудовской Аравии и их перепродажей крупным коммерческим судам, осуществляющим торговые операции в Персидском заливе (далее " бункерная торговля "). On 2 August 1990, GENCON Saudi was engaged in the business of buying fuel oil, residual oil and bunker fuel (hereinafter collectively “bunker” or “bunkers” as the context requires) from refineries located in Saudi Arabia and in the resale of bunkers to large commercial vessels trading in the Persian Gulf (hereinafter the “bunker trade”).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.