Ejemplos del uso de "буферные государства" en ruso

<>
С помощью организации взаимной безопасности под названием Шанхайская организация сотрудничества и множества совместных военных учений, контртеррористических маневров и энергетических проектов две великие державы тесно сотрудничали, чтобы поддерживать эти буферные государства в состоянии мира, уступчивости и сравнительного отсутствия американского присутствия. Through the mutual-security group called the Shanghai Cooperation Organization and in scores of joint military exercises, counter-terrorism maneuvers and energy projects, the two great powers collaborated closely in order to keep these buffer states peaceful, compliant and relatively free of American penetration.
В течение следующих нескольких лет ЕС должен рассматривать их как независимые буферные государства, а не будущие государства-члены. For the next few years, the EU should view them as independent buffer states rather than as member-states-in-waiting.
Если общие буферные дни используются как замена, укажите среднее число дней между сроком оплаты и фактической датой платежа для клиентов. If you are using the general buffer days as a replacement, enter the average number of days between the due date and the actual payment date for customers.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства. During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
Буферные дни для оплаты продаж применимы только к проектам типа "Время и расходы". Buffer days for sales payments apply to time-and-material projects only.
Благоденствие государства зависит от его граждан. The prosperity of a country depends upon its citizens.
Если общие буферные дни нужно прибавить к индивидуальным буферным дням, в поле Общее количество буферных дней укажите свою оценку числа дней между моментом отправки платежа клиентом и моментом его получения вашей организацией. If you want to add the general buffer days to the individual buffer days, in the General buffer days field, enter your estimate of the number of days between when the payment is sent from the customer and when the payment is received by your organization.
Пакистанские талибы добиваются создания исламского государства. Pakistani Taliban are striving to create an Islamic state.
Настройте индивидуальные буферные дни в форме Контракты по проектам. Set up individual buffer days in the Project contracts form.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Но мы также ценим рифы как наши природные буферные зоны, защищающие нас от моря, и как кладезь морских ресурсов, значительно разнообразнее тех, что служат регулярным источником современного рыбного промысла. But we also appreciate the reefs as our natural buffers against the sea and the hosts for marine resources far beyond the regular bounty of present-day fishing.
На своей инаугурации перед Верховным конституционным судом Мурси также стал первым свободно избранным исламистским президентом арабского мира и пятым главой государства в Египте после свержения монархии около 60 лет назад. At his inauguration before the Supreme Constitutional Court, Morsi also became the Arab world's first freely elected Islamist president and Egypt's fifth head of state since the overthrow of the monarchy some 60 years ago.
С моей точки зрения, начинать крайне важно именно с проблем гуманитарных и вопросов безопасности, чтобы создать условия для безопасного возвращения в родные места людей, перемещенных внутри страны, и коридоры безопасности и/или буферные зоны, равно как и условия для разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также определить основные критерии для их включения в состав Вооруженных сил Демократической Республики Конго. In my view, it is critical that we start with the humanitarian and security issues in order to allow for the safe and secure return of internally displaced persons to their homes and the establishment of security corridors and/or buffer zones, as well for disarmament, demobilization and reintegration and modalities for the integration of former combatants into the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo.
В ходе встречи глава государства поручил ускорить утверждение перечня территорий опережающего развития на Дальнем Востоке. During the course of the meeting, the head of state ordered that approval of the list of priority development areas in the Far East be expedited.
Значения предполагаемой концентрации в окружающей среде (ПКОС) по различным сценариям воздействия применительно к использованию в растениеводстве в Европе (разные нормы внесения и буферные зоны и стоки) были таковы, что коэффициенты токсичности/воздействия (КТВ) указывали на потенциальный долгосрочный риск для наземных позвоночных (большие птицы, питающиеся травой, млекопитающие) и для рыб, дафний, водорослей и водных растений (острый или долгосрочный). Predicted Environmental Concentration (PEC) values for various exposure scenarios for crop use in Europe (different applications rates and buffer zones and run-off) were such that the Toxicity Exposure Ratios (TER) indicated a potential long-term risk to terrestrial vertebrates (large birds eating grass, mammals) and risks to fish, daphnia, algae and aquatic plants (acute or long-term).
Ведь платить покупателям сертификатов все равно никто не будет, поскольку у них по закону у нет права на возмещение от государства. After all, no one will ever pay the buyers of such certificates since they don’t have any rights under the law to seek compensation from the state.
Возможно также использование мировой практики, когда государство финансирует искусство через буферные неправительственные организации- советы по искусству, использующиеся сегодня в реализации культурной политики многих стран. Use might also be made of the international practice under which the State funds the arts through non-governmental intermediaries- the arts councils employed today by many countries to implement their cultural policy.
Сообщения о том, что Национальное агентство безопасности США следило за бразильской нефтяной компанией Petrobras и получило доступ к данным, хранимым у поставщиков облачных сервисов США, включая Google и Yahoo, подняли паранойю корпораций, вызванную слежкой государства, на новые высоты. Reports that the US National Security Agency spied on Brazilian oil company Petrobras and gained access to data held by US cloud providers including Google and Yahoo have ratcheted corporate paranoia about state surveillance to new highs.
Цель заключалась в том, чтобы заключить такие товарные соглашения, которые за счет собственных ресурсов и ресурсов, привлеченных в созданном для этой цели общем финансовом механизме, позволили бы создавать буферные запасы для сглаживания ценовых колебаний и стабилизации цен на уровне, приносящем доход производителям. The idea was to negotiate commodity agreements that would- through their own resources, as well as resources borrowed from a common financing facility to be established for this purpose- be able to finance buffer stocks to reduce price fluctuations and stabilize prices at levels remunerative to producers.
могущественные государства хотят украсть их самые ценные тайны, и, следовательно, эти данные должны охраняться любой ценой. that powerful states want to steal their most prized secrets and these data must therefore be guarded at all costs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.