Beispiele für die Verwendung von "бюджетными" im Russischen mit Übersetzung "budgetary"
Некоторые региональные кредиты могут быть оправданы центральными бюджетными ассигнованиями в региональные проекты.
Some local borrowing can be justified by the central budgetary allocation to local projects.
$Временная бюджетная поддержка - по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами.
$Temporary budgetary support on a declining scale for three years, subject to EU supervision over budgetary expenditures.
Эти споры скоро могут вспыхнуть снова, ведь сейчас США не менее чем Европа сталкиваются с тяжелыми бюджетными проблемами.
This debate may soon heat up again, now that the US, no less than Europe, is faced with grave budgetary problems.
Речь идет о специальных заседаниях сверх заседаний в ходе любых сессий органов, показанных в расписании конференций и совещаний и обеспеченных бюджетными ассигнованиями.
These were ad hoc meetings over and above any sessions of the bodies shown in the calendar of conferences and meetings for which budgetary provision is made.
И хотя мы до сих пор пытаемся справиться с бюджетными последствиями, особенно в Европе, но это правда, что в 2008 году конца света не произошло.
We are still coping with the budgetary consequences, especially in Europe, but it is true that the world did not end in 2008.
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи со значительным снижением чистого дохода семей с детьми, вызванным высоким уровнем безработицы и бюджетными мерами, отрицательно сказывающимися на пособиях на ребенка.
The Committee expresses serious concern about the considerable decrease in the net income of families with children caused by both high unemployment rates and budgetary measures that negatively affect child-related allowances.
«Контракт об управлении», упоминаемый в пункте 24 выше, обязывает новое правительство применять новые подходы к руководству государственными финансами, включая обеспечение общественного контроля и парламентского надзора за бюджетными процессами.
The “governance contract”, described in paragraph 24 above, commits the new Government to new approaches to the management of State finances, including opening the budgetary process to public scrutiny and parliamentary oversight.
Тем не менее, такая укрепленная финансовая дисциплина вместе с собственными внутренними бюджетными процедурами отдельных штатов, предотвращает в США крупномасштабный финансовый кризис на государственном уровне со времен Великой Депрессии.
Nevertheless, this enforced fiscal discipline, combined with individual states' own internal budgetary procedures, has prevented a large scale state-level fiscal crisis from occurring in the US since the Great Depression.
Как отметил Европейский совет, государства-члены будут сами определять в соответствии с их собственными конституционными и бюджетными потребностями направления использования поступлений, полученных благодаря продаже квот на выбросы в системе торговли правами на выбросы Европейского союза.
As the European Council noted, member States will determine, in accordance with their respective constitutional and budgetary requirements, the use of revenues generated from the auctioning of allowances in the European Union emissions trading system.
Но результатам обзора правительство представило на рассмотрение Фонда миростроительства план решения приоритетных задач в области миростроительства, содержащий ряд концептуальных заметок с бюджетными сметами, целью которых является ликвидация некоторых из выявленных пробелов в процессе укрепления мира.
On the basis of the mapping exercise, the Government had submitted a peacebuilding priority plan to the Peacebuilding Fund, containing a number of concept notes with budgetary estimates aimed at addressing some of those gaps in the peace consolidation process.
Управление канализационной инфраструктуры будет предоставлять займы и субсидии органам местной власти арабского сектора для регулирования работы внутренней системы канализации, водопроводов и сооружений конечной обработки в соответствии с бюджетными ограничениями, указанными при рассмотрении статьи 2 ниже.
The Administration for Sewage Infrastructures will make loans and grants available to the Arab-sector authorities to regulate the internal sewage system, conduit lines and end installations, in line with the budgetary restrictions set out in article 2 below.
Многие страны Африки к югу от Сахары продолжают нести огромное в процентном отношении к их валовому национальному продукту бремя внешней задолженности; обслуживание долга поглощает значительную часть их валютных запасов и сужает возможности маневрирования бюджетными средствами.
Many countries in sub-Saharan Africa still carried very high external debt burdens relative to their gross national product; debt-servicing absorbed much of their foreign exchange and reduced budgetary flexibility.
Вместе с тем оно считает, то в связи с существующими бюджетными ограничениями, а также предстоящей заменой систем УВКБ следует использовать свои ограниченные ресурсы для обеспечения своевременного внедрения новых систем, а не выделять дополнительные ресурсы на поддержание старых.
However, it is felt that due to current budgetary restrictions as well as the upcoming systems replacement, UNHCR should dedicate its scarce resources to ensuring timely implementation of the new systems, rather than investing additional resources in maintaining legacy systems.
Экономический спад в Аргентине был вызван не столько излишними бюджетными расходами, сколько резкой девальвацией своей валюты Бразилией в феврале 1999 года, что лишило конкурентоспособности аргентинский песо и заставило инвесторов ожидать (совершенно правильно, как выяснилось впоследствии) аналогичной девальвации в Аргентине.
The recession was mainly caused not by budgetary spending, but rather by Brazil's sharp devaluation of its currency in February 1999, a step which made Argentina's own Peso uncompetitive and led investors (rightly, it turned out) to expect a similar devaluation in Argentina.
Дело в том, что в определенных ситуациях транспортную инфраструктуру рассматривали в качестве ограничительного фактора транспортного развития, усугубленного серьезными бюджетными ограничениями, при этом для более эффективной интеграции международных транспортных сетей требовалось все более пристальное внимание со стороны международных организаций и учреждений.
The fact that, in certain situations, transport infrastructure was seen as a limiting factor of transport development, compounded with severe budgetary constraints, called for the increased attention of international organizations and institutions aiming at better integrating international transport networks.
Помимо главы Секретариата, в штате будет три сотрудника категории специалистов: один будет заниматься юридическими вопросами (сотрудник по правовым вопросам), один — финансовыми и бюджетными вопросами (сотрудник по финансовым вопросам) и один — конференционным обслуживанием, протоколом и администрированием (сотрудник по конференционному обслуживанию и протоколу).
In addition to the Head of the Secretariat there would be three Professional staff: one dealing with legal matters (Legal Officer), one with financial and budgetary matters (Finance Officer) and one with conference servicing, protocol and administration (Conference Servicing and Protocol Officer).
Другой представитель одной из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, высказав удивление в отношении предложенного Группой 77 и Китаем объема пополнения, высказал мнение о необходимости сбалансирования потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, с бюджетными ограничениями, с которыми сталкивается ряд стран-доноров.
Another representative from a non-Article 5 Party, expressing surprise at the level of replenishment proposed by the Group of 77 and China, considered that it was necessary to balance the needs of the Article 5 Parties with the budgetary constraints faced by a number of donor countries.
В настоящее время он отвечает за распоряжение бюджетными средствами, предназначенными для покрытия административных расходов, расходов правоприменительных органов и расходов на международную деятельность министерства иностранных дел, министерства торговли, канцелярии государственного совета, таможенного управления, государственного управления по контролю и проверке качества и карантинным мероприятиям и т.д.
Currently, he is responsible for budgetary management for public administrative, law enforcement and foreign-related expenditures of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Commerce, the Office of the State Council, the Customs Administration, the State Administration Quality Supervision and Inspection and Quarantine, etc.
Управление системой юридической помощи предполагает установление хрупкого равновесия между противоречащими друг другу целями, которые заключаются, с одной стороны, в сохранении равенства между обвинением и защитой и обеспечении обвиняемому компетентной защиты и справедливого суда, а с другой стороны — в применении системы с четко установленными бюджетными ограничениями.
Administering the legal aid system involves striking a sensitive balance between the conflicting objectives of maintaining the equality of arms between prosecution and defence, assuring the accused a competent defence and a fair trial, and on the other hand managing a system with well-defined budgetary restrictions.
2008 год был посвящен Венесуэлой выполнению административных задач, исследованиям, изучениям и планированию работ, подлежащих проведению, реструктуризации и оценке наставлений по операционным процедурам минной расчистки, с тем чтобы адаптировать их к желаемым целям, и планированию в координации с правительственными органами и государственными бюджетными ведомствами выделения экономических ресурсов, необходимых для таких работ по разминированию.
The year 2008 is being spent by Venezuela carrying out administrative, research, study and planning tasks in preparation for the demining work, including restructuring and evaluating the Mine Clearance Operating Procedures Handbooks in order to adapt their content to the desired objectives, and planning the assignment of the economic resources needed for the demining work in coordination with government bodies and the State's budgetary authorities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung