Beispiele für die Verwendung von "в административном порядке" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle37 administratively13 andere Übersetzungen24
В соответствии с этой главой заинтересованная общественность имеет право на подачу в административном порядке жалобы на орган власти. According to this chapter, the public concerned has the right to raise an administrative complaint against an administrative agency.
Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке. Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit.
В результате расследований Целевой группы пять сотрудников были отстранены в административном порядке от исполнения обязанностей и обвинены в нарушении служебной дисциплины. As a result of the Task Force investigations, five staff members were placed on special administrative leave, and were charged with misconduct.
Хотя латвийская правовая система предусматривает гражданские, административные и уголовные санкции за нарушение ПИС, чаще всего нарушения ПИС караются в административном порядке. Although the Latvian legal system provides for civil, administrative and criminal sanctions for IPR violation, most IPR infringements are sanctioned through administrative measures.
22 июля 2006 года он был выпущен из нантской тюрьмы и доставлен непосредственно в центр задержания в административном порядке в Меснил-Амело. On 22 July 2006, he was released from Nantes prison and taken straight to the Mesnil-Amelot administrative detention centre.
Утверждается, что 1 июня 2001 года преподобный Тхик Куанг До был приговорен службой безопасности к двум годам лишения свободы в административном порядке. On 1 June 2001, the Venerable Thich Quang Do was placed under two years'administrative detention by the security forces.
Сообщается, что многих иммигрантов задерживают в административном порядке на неопределенное время, поскольку иммиграционные власти не в состоянии рассмотреть соответствующие дела в судебном порядке. Many immigrants were reportedly held in administrative detention for indeterminate periods, with no possibility of judicial review by the immigration authorities.
Около 49 членов Палестинского законодательного совета в течение двух лет содержались под стражей в административном порядке без предъявления им обвинения или судебного разбирательства. Some 49 Palestinian Legislative Council members have been detained for two years under administrative detention without charge or trial.
В начале 1999 года в израильских тюрьмах находилось примерно 100 палестинцев, задержанных в административном порядке; в конце 1999 года эта цифра уменьшилась до 14. At the beginning of 1999, about 100 Palestinian detainees were under administrative detention in Israeli prisons; at the end of 1999, that number had been reduced to 14.
Что касается административного судопроизводства, то статьей 3 Закона № 83/1992 предусмотрено, что оно является компетенцией судьи по вопросам обжалования в административном порядке и судьи административного судопроизводства первой инстанции. As far as the administrative jurisdiction is concerned, article 3 of Law No. 83/1992 stipulates that the Judge of Administrative Appeal and the Administrative Judge in the first instance are assigned to this office.
При применении запрета на въезд в отношении иностранца, имеющего разрешение на жительство, визу или другое разрешение на пребывание в Эстонии, выданное в административном порядке, соответствующее основание для пребывания в Эстонии аннулируется. Upon the enforcement of a prohibition on entry with regard to an alien who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay will be annulled.
Просьба сообщить, существуют ли государственные фонды, направленные на поддержку программы индивидуального возмещения в административном порядке (декрет № 1290 от 2008 года), и указать число жертв, которым была оказана помощь по линии этой программы. Please indicate what State funds have been allocated to the individual reparation programme by the administrative channel (Decree No. 1290 of 2008) and how many victims have benefited from that programme.
1 марта 1995 года эта жалоба была признана неприемлемой, поскольку суд не усмотрел в деле какого-либо ущемления конституционных прав и отметил, что вопросы, затронутые в жалобе, должны регулироваться в административном порядке. On 1 March 1995, the Court dismissed the application on the ground that the Constitution had not been violated and that the issues raised had to be resolved via the administrative litigation procedure.
Однако 12 января 1992 года президент республики " подал в отставку ", в стране было объявлено чрезвычайное положение, итоги парламентских выборов были аннулированы, а на юге Алжира были созданы лагеря для " интернированных в административном порядке ". On 12 January 1992, however, the President of the Republic “resigned”, a state of emergency was declared, the general elections were cancelled and so-called “administrative internment camps” were opened in southern Algeria.
Усилиям учреждений системы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в значительной степени препятствовали и некоторые решения властей, в частности меры по установлению в административном порядке фиксированного обменного курса национальной валюты и политика дедолларизации национальной экономики. The efforts of United Nations agencies in the Democratic Republic of the Congo have also been severely thwarted by certain decisions of the national authorities, including the monetary measure which officially sets the national exchange rate, and the policy of dedollarization of the economy.
Те же самые действия, совершенные лицом, которое в прошлом наказывалось в административном порядке за правонарушение, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, подлежат наказанию в виде штрафа в размере от 500 до 1000 литов или административного содержания под стражей до 30 дней ". The same acts committed by a person with an administrative punishment record for the offence provided in paragraph 1 of this Article shall be punishable by a fine from LTL 500 to LTL 1000 or administrative detention for up to 30 days.”
23 мая 1997 года изданием Верховного декрета № 004-97-IN-P/TC был обнародован регламент закона № 26574. Данный регламент возлагает на Национальное управление миграции и натурализации Министерства внутренних дел осуществление в административном порядке юрисдикции и компетенции по вопросам миграции, гражданства и натурализации. 004-97-IN-P/TC of 23 May 1997 published the regulations to Act No. 26574, which state that the Directorate of Migration and Naturalization (DIGEMIN) of the Ministry of the Interior is vested with jurisdiction and competence in administrative matters relating to migration, nationality and naturalization.
Во-вторых, она поставила перед собой цель провести независимые беседы с женщинами и девочками-беженками, чтобы установить, можно ли собрать достаточно доказательств для вынесения дел о сексуальной эксплуатации со стороны работников по оказанию помощи и миротворцев на уголовное разбирательство или рассмотрение в административном порядке. Second, to conduct independent interviews of refugee women and girls to establish whether sufficient evidence could be adduced to prove cases of sexual exploitation by aid workers and peacekeepers, whether by criminal or administrative proceedings.
В свете вышеизложенного Рабочая группа отмечает, что, по признанию правительства, г-н Ад-Дерини задержан в административном порядке с 22 марта 2004 года на основании законодательства о чрезвычайном положении, которое позволяет министру внутренних дел принимать такие меры против лиц, создающих угрозу для государственной безопасности. In the light of the above, the Working Group notes that the Government acknowledges that Mr. El-Derini has been in administrative detention since 22 March 2004 on the basis of legislation applicable to the state of emergency, which allows the Minister of the Interior to adopt such measures against persons representing a risk to public security.
К первоначально принятым мерам могут относиться установление цен в административном порядке, добровольное ограничение уровня минимальной цены на экспортные товары или анализ цен на предмет последующего применения одного из следующих корректировочных механизмов: приостановление действия импортных лицензий, взимание различных сборов, принятие антидемпинговых мер и взимание компенсационных пошлин. The measures initially adopted can be administrative fixing of prices and voluntary restriction of the minimum price level of exports or investigation of prices to subsequently arrive at one of the following adjustment mechanisms: suspension of import licences, application of variable charges, antidumping measures or countervailing duties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.