Beispiele für die Verwendung von "в здравом уме" im Russischen
И, судя по всему, Джозеф Дрисколл был в здравом уме и трезвой памяти, когда назначил меня наследником.
And apparently Joseph Driscoll was an insurance adjuster of sound mind, with no doubts about who I was.
Клиент является дееспособным лицом, в здравом уме, достигшим совершеннолетнего возраста (в США и на Мальте этот возраст составляет 18 лет).
Customer is of sound mind, legal age (18 in the USA and Malta) and legal competence.
Вам уже исполнилось 18 лет, вы находитесь в здравом уме и не имеете правовых или иных препятствий, запрещающих вам заключить настоящее Клиентское соглашение.
You are over 18 years old and of sound mind, having no legal or other obstacle prohibiting you from entering into this Customer Agreement.
6.1. Вы являетесь дееспособным согласно закону, как это определено в настоящем Соглашении, вы в здравом уме и способны взять на себя ответственность за свои действия.
6.1. You are Legally of Age as defined in this Agreement, you are of sound mind and you are capable of taking responsibility for your own actions.
Что касается составления завещаний, то, согласно Закону о завещаниях 1959 года (закон № 346), завещание составляется наследодателем, находящимся в здравом уме, относительно распоряжения своим имуществом или передачи его по наследству.
In so far as making wills is concerned, the Wills Act 1959 (Act 346) provides that a will shall be made by a testator who is of sound mind in relation to the disposal of and bequest of his or her property.
Ты находишься в здравом уме и не под принуждением?
Are you mentally competent and under no duress at this time?
Ты когда-нибудь встречала пластического хирурга в здравом уме?
Have you ever met a plastic surgeon who was in their right mind?
Его скорее перехватили или ушёл не в здравом уме.
He may have been snatched or at least not in his right mind.
И во-вторых, сейчас никто в здравом уме не остановится из-за кексика.
And second, no one in their right mind is stopping for cupcakes right now.
И никакой лидер ЕС в здравом уме не мог бы быть в этом заинтересован.
And no EU leader in his or her right mind could have any interest in that.
И потому что ни один пластический хирург, в здравом уме, не станет делать липосакцию десятилетней!
And because no plastic surgeon in his right mind is going to give a ten-year-old liposuction!
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет?
I mean, who in their right mind would think that a dog would want to approach them when they're screaming like that?
Она была умной пожилой женщиной. Абсолютно в здравом уме. У нее не было никаких медицинских проблем.
She was a bright old lady, perfectly sane. She had no medical problems.
Любой в здравом уме ненавидит Красных Дьяволов, но, знаете, мне он нравился за любовь к игре.
Anybody in their right mind hates the Red Devils, but, you know, I loved him for loving the game.
Какой венчурный капиталист в здравом уме даст вам деньги на организацию рискованного предприятия, конкурирующего с Microsoft, с Microsoft Outlook?
Which venture capitalist in their right mind is going to give you any money to set up a venture competing with Microsoft, with Microsoft Outlook?
Ни один из них в здравом уме не выходит из комы и немедленно требует отправки домой в неизвестном состоянии.
No one in their right mind comes out of a coma and immediately asks to go home with an unknown condition.
Очевидно, что эти банки являются «слишком большими, чтобы рухнуть» – ни одно европейское правительство в здравом уме не допустит дефолта по банковским долгам.
These banks are clearly too big to fail – no European government in its right mind would allow a default on bank debt.
И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа.
So, because nobody in their straight mind would row straight past Hawaii without dropping in, I decided to cut this very big undertaking into three segments.
Едва ли кто-нибудь в здравом уме начнёт сейчас защищать идею восстановления рабства, однако ностальгия по «Старому Югу» всё ещё имеет оттенок расизма.
Although hardly anyone in his right mind would advocate the revival of slavery, nostalgia for the Old South is still tinged with racism.
Любой руководитель, который находится в здравом уме, должен подумать о том, не принесет ли такой шаг, в конечном итоге, больше вреда, чем пользы его собственным интересам.
Any ruler in his right mind should be concerned whether making such a move will not ultimately harm rather than advance his interests.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung