Sentence examples of "в конце-концов" in Russian

<>
В конце-концов, все у нас на борту будет просто замечательно. Finally, everything onboard is gonna be just fine.
(Американские компании, сегодня, имеют почти $2 трлн в офшорах, которые в конце-концов должны быть обложены налогом). (American companies are currently sitting on nearly $2 trillion in offshore funds that should finally be taxed.)
Класс затих, но в конце-концов одна женщина встала, [имя неразборчиво] и сказала "Khrew", что значит "учитель". And there was silence in the class, and finally one woman stood up, [inaudible name], and she said "Khrew," which means "teacher."
Мальчика в конце-концов нашли на главной дороге, скудно одетым для путешествия и целенаправленно идущим в город. The boy was finally found on the main road, scantily dressed for a trip, walking eagerly toward the town.
Гордыня, пожалуй, в конце-концов, привела к возмездию в форме Союза без людей, где соглашения заменили дух Европы. Perhaps hubris has finally delivered nemesis in the form of a Union without people, where treaties have replaced the spirit of Europe.
В конце-концов, в Таиланде мы буддисты, у нас нет бога, и вместо этого мы говорим: "Мы верим в резину." And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust."
Так что в конце-концов занялась проституцией. And so she ultimately turned to prostitution.
А в конце-концов, оставляет тебя использованную и брошенную. Then, in the end, you wind up with egg foo yung on your face.
В конце-концов это столь благословенное событие в жизни любого мужчины. It is after all a blessed event in the life of any man.
Плохой коп устанавливает свои ограничения, и в конце-концов выглядит, как подлец. Then bad cop has to set a limit and ends up looking like a big meanie.
Если ты напортачишь с Линдси, в конце-концов тебе придется вернуться сюда. If you screw this up with Lyndsey, you're going wind up back here.
В конце-концов, эти микробы, возможно, наиболее сильно повлияют даже не на моду. Ultimately, maybe it won't even be fashion where we see these microbes have their impact.
Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду. They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
В конце-концов, всем этим имплантам не сравниться с приправами моей беспечной жены. In the end, all his implants were no match for my wife's reckless seasoning.
Но в конце-концов я знаю, что ты уважаешь мой талант и мои амбиции. You went out of your way to make my life a living hell for three years, but at the end of the day, I know that you respect my talent and my ambition.
В конце-концов, в бедных странах, как и в богатых, день длится 24 часа. And after all, poor countries, like rich countries, one thing we've got equal, is their days are the same length: 24 hours.
В конце-концов, она стала входить в списки самых скачиваемых песен на многочисленных музыкальных сайтах. In the end, it was one of the top downloads on a whole bunch of music streaming services.
В конце-концов, это Филиппины, где Имельде Маркос до сих пор живется легко и свободно. This is, after all, the Philippines, where Imelda Marcos is still living free and easy.
В конце-концов приходит время, когда пора выйти из тени своего отца и стать самим собой. There comes a time when you've got to step out of your father's shadow and be your own man.
Я хотел бы отметить, Кардинал, вашу непоколебимость, Вашу честность, вашу тягу к жизни, в конце-концов. I want to compliment you, Cardinal, on your steadfastness, your probity, your survival, indeed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.