Beispiele für die Verwendung von "в несколько раз" im Russischen
На прилавках появится в несколько раз больше отечественных товаров.
The amount of domestic goods that will appear on store shelves will increase severalfold.
Данные убытки могут в несколько раз превышать инвестиции Клиента и гарантийный депозит.
Such losses may substantially exceed Customer's investment and margin deposit.
Маржинальная торговля позволяет участникам торгов заключать сделки в несколько раз превышающие объем собственных средств.
Margin trading allows traders to enter into trades which size is several-fold greater than their own funds.
Многие акционерные общества не выплачивают дивидендов, но при этом стоимость их акций может увеличиваться в несколько раз.
Many joint-stock companies do not pay dividends, but their shares values may increase several-fold..
Между тем, государственный долг Швеции был снижен с 73% до 39% ВВП, а налоги сокращены в несколько раз.
Meanwhile, Sweden’s public debt was reduced from 73% of GDP to 39% of GDP, while taxes have been cut repeatedly.
При этом ее рабочая нагрузка в несколько раз увеличится, если учесть многочисленность представлений, подача которых ожидается к маю 2009 года.
Furthermore, with the large number of submissions expected by May 2009, the workload before the Commission will increase manifold.
Различия между тремя системами были значительными: системы ORACLE и SAS были в несколько раз (до 10) медленнее системы WIDAS МСИ.
The differences between the three systems were considerable, ORACLE and SAS being factors (up to 10) slower than WIDAS of MSI.
Срочный рынок позволяет трейдерам использовать большое плечо, которое делает возможным торговлю суммами в несколько раз большими, чем те, которые есть на счете.
Spot FX provides traders with highly leveraged accounts that allow them to trade multiple times their account size.
В Шанхае - показательном городе Китая - ВВП на душу населения на уровне 3000 долларов в год остается в несколько раз меньше уровня Тайваня или Гонконга.
Annual per capita GDP in Shanghai, China’s showcase city, remains, at $3,000, a small fraction of the levels in Taiwan and Hong Kong.
Сущность успешного коммерческого исследования состоит в том, чтобы отбирать только то, что обещает дать отдачу, в несколько раз превышающую в долларовом выражении издержки НИОКР.
The essence of successful commercial research is that only tasks be selected which promise to give dollar rewards of many times the cost of the research.
Вместе Европа и США составляют более 50% мирового ВВП, имеют военную силу, превосходящую остальной мир в несколько раз, и контролируют растущую долю мировых запасов энергии.
Together, Europe and the US account for more than 50% of global GDP, have the largest military force in the world by many multiples, and control a growing proportion of global energy reserves.
Более того, количество насильственно переселенных людей в этих странах в несколько раз превышает число людей, потерявших свои дома и средства к существованию в результате цунами.
Similarly, the number of those forcibly displaced is a multiple of those who lost their homes and livelihoods due to the tsunamis.
Ее стоимость относительно недорогая - 25 миллиардов долларов в год, что почти в 10 раз дешевле Киотского протокола (и в несколько раз дешевле стандартного Киото II).
The cost - a relatively minor $25 billion per year - would be almost 10 times cheaper than the Kyoto Protocol (and many more times cheaper than a standard Kyoto II).
Ненависть консерваторов выросла в несколько раз, когда президент Билл Клинтон поддержал Аристида после того, как он лишился победы на выборах 1991 года из-за военного переворота.
Conservative disdain multiplied several-fold when President Bill Clinton took up Aristide's cause after he was blocked from electoral victory in 1991 by a military coup.
Большинство жителей зоны получили низкие дозы облучения, сопоставимые с уровнями годовой естественной фоновой радиации или превосходящие их в несколько раз, и могут не бояться серьезных последствий для здоровья.
Most area residents were exposed to low-level radiation comparable to or a few times higher than the annual natural background radiation levels and need not live in fear of serious health consequences.
Сегодня людям известно гораздо больше об условиях жизни в разных странах, чем это было в прошлом, и если пересечение границ означает увеличение их дохода в несколько раз, они попытаются сделать это.
People nowadays know much more about conditions in different countries than they did in the past, and if moving across a border means that their income can be multiplied several-fold, they will try to do it.
Число банкротств увеличилось в несколько раз за год, в то время как число прибыльных предприятий стабильно растет – появилась радикальная разница между успешными и провальными предприятиями, а значит происходит радикальная реструктуризация всей системы.
The number of bankruptcies has multiplied in a year, while the number of profitable enterprises has increased greatly, as a radical differentiation is occurring between successful and failing enterprises, signifying radical enterprise restructuring.
Нам известно, что Китай в несколько раз увеличил свой оборонный бюджет, в том числе увеличил затраты на программу по разработке оружия, связанную, в частности, с модернизацией средств сдерживания и ядерным потенциалом ответного удара.
We know China has doubled and redoubled its defense budget for, among other things, a massive weapons development program, including modernizing a deterrent and second-strike nuclear capability.
Это не только гораздо ниже темпов роста азиатских суперзвезд, это также в несколько раз ниже собственных показателей Мексики в течение десятилетий, предшествовавших долговому кризису 1982 года (3.6% в год между 1960 и 1981 годами).
This is not only far below the rates of Asia’s economic superstars; it is also a fraction of Mexico’s own growth performance during the decades that preceded the debt crisis of 1982 (3.6% per year between 1960 and 1981).
Дело в том, что скорость, с которой CO2 образуется в системе океан-атмосферы в несколько раз больше, чем скорость, с которой он возвращается на геологическое хранение с помощью таких процессов, как выветривание и осаждения в океан.
The fact is that the rate at which CO2 is being released into the ocean-atmosphere system is several orders of magnitude greater than the rate at which it is returning to geological storage through processes like weathering and ocean sedimentation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung