Beispiele für die Verwendung von "в оппозиции к" im Russischen

<>
Но некоторые выражают беспокойство, что новая Европа будет находиться в оппозиции к США. But some express concern that the new Europe will be defined in opposition to the US.
Последние 150 лет своей истории Мексика потратила на то, чтобы утвердить себя в оппозиции к Америке. Mexico has spent the last 150 years defining itself in opposition to America.
Европа не хочет развивать существенную военную мощь, потому что европейский проект был создан в оппозиции к идее власти. Europe is reluctant to develop a substantial military force, because the European project was created in opposition to the idea of power.
Партия ПСБ, в том виде, в каком она продолжает существовать, находится в оппозиции к нынешней правительственной четырехпартийной коалиции, возглавляемой БНП. The BFP is a party that in so far as it still exists, is in opposition to the present Government of four-party coalition headed by the BNP.
Впервые, после того, как Шарль де Голь основал Пятую Республику, приоритетом Франции больше не является жизнь в оппозиции к США. For the first time since Charles de Gaulle established the Fifth Republic, France's priority is no longer to live in opposition to the US.
Как и в Иране в 1979 году, демонстранты едины в оппозиции к старым режимам, и одновременно они преследуют совершенно различные цели. As in Iran in 1979, demonstrators united in opposition to the old regime have wildly differing goals.
Оно не только усилит антиамериканские настроения и не достигнет поставленных целей, но и преувеличивает степень, в которой новая Европа находится в оппозиции к США. Not only would it add to anti-American attitudes and fail to accomplish its objectives, but it over-estimates the extent to which the new Europe is being formed in opposition to the US.
Великий евроазиатский блок неожиданно оказался в оппозиции к глобальным претензиям на гегемонию Америки, что послужило толчком к новому плавному переходу в геополитических отношениях, если не тектоническому смещению в расположении сил. A great Eurasian bloc suddenly appeared in opposition to America's hegemonic global pretensions, prefiguring a new fluidity in geopolitical relationships, if not a tectonic shift in alignments.
Существует опасение в том, что доминирующие политические партии в этих районах и местные органы управления, если они находятся в оппозиции к основным политическим партиям в районе, могут угрожать деятельности небольших партий, в том числе посредством манипулирования местными полицейскими силами, вооруженными группами, бездомными детьми, организации гражданских беспорядков и прямых угроз в адрес политических деятелей. There is a concern that dominant political parties in such areas — and the local government if it is in opposition to major political parties in the area — could threaten the activities of smaller parties, including through the manipulation of local police forces, armed groups and street children, the creation of civic disorder and direct threats to political personalities.
Крупнейшие политические партии Пакистана находятся в оппозиции к нему. Pakistan’s major political parties oppose him.
Силы, находящиеся в оппозиции к Мурси, резко разделены идеологически и политически. The anti-Morsi forces are sharply divided ideologically and politically.
Так что мысль и интеллектуальность никогда не находились в оппозиции к убийству. So ideas and intellectualism have never been in opposition with killing.
Во-первых, необходимо поощрять к действию местные силы, находящиеся в оппозиции к режиму Саддама Хусейна. First, local forces opposed to Saddam should be encouraged.
Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально: When Ceausescu ordered the military to stage a show of force against those who dared oppose him, commanders took him literally:
Сандерс – это не просто противник. Он лидер движения, которое находится в оппозиции к идеям, которые защищает Клинтон и «истеблишмент». Sanders is not simply an adversary; he leads a movement that opposes what Clinton and the “establishment” stand for.
Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы. In opposing the current regime, we know that we will be exposed to dirt and open slander.
Странные альянсы романтических и националистических правых, зеленых левых, и партий, преследующих свои собственные интересы (таких как профсоюзы), оказываются в оппозиции к свободной торговле. Strange alliances between the romantic and nationalist right, the green left, and self-interested parties such as trade unions appear to oppose free trade.
Но его комментарии для HuffPost указывают на то, что он по-прежнему остается в оппозиции к военным акциям, если они не одобрены ООН. But his comments to HuffPost indicate that he remains opposed to any military action that came without U.N. approval.
Но находящиеся в оппозиции к Мурси силы, поддерживавшие революцию, считают цену прочистки судебной власти слишком высокой, заявляя, что конституционная декларация приведет к установлению диктатуры. But the anti-Morsi forces that backed the revolution regard the price of cleansing the judiciary as too high, arguing that the constitutional declaration will lead to dictatorship.
Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально: они провели парад, завершившийся маршированием под оркестр. When Ceausescu ordered the military to stage a show of force against those who dared oppose him, commanders took him literally: they put on a parade, complete with marching band.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.