Beispiele für die Verwendung von "в плановом порядке" im Russischen
Этот процесс создания/погашения долей позволяет компаниям, назначенным Уполномоченными участниками (Authorized Participants, AP), в плановом порядке реагировать на потребности рынка в отношении долей ETF с шагом в 50 тыс. акций и более.
This share creation / redemption process enables companies designated as Authorized Participants (APs) to routinely respond to the market’s demand/disdain for ETFs shares in 50K+ share increments.
Причиной этого популярного ошибочного мнения является, по крайней мере частично, факт, что женщинам более свойственно знать о своем статусе ВИЧ-инфицированной потому, что они в плановом порядке тестируются на ВИЧ в женской консультации, когда они проходят тесты и обследования на беременность.
This popular misconception springs, at least in part, from the fact that women are more likely to know their HIV status because they are routinely tested for HIV at maternity clinics when they seek pregnancy tests or examinations.
В современной биотехнологии, как считает Бойл, вещи, которые находились за пределами рынка и считались немыслимыми в качестве товаров, сегодня приватизируются в плановом порядке.
In modern biotechnology, Boyle thinks, things previously outside the market-once thought to be impossible to commodify-are becoming routinely privatized.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро.
A mature bilateral relationship is one in which even difficult issues can be discussed routinely and promptly.
Агентства США по контролю за исполнением законов и разведывательные агентства в плановом порядке предоставляют информацию другим правительствам, зная при этом, что она будет использована не только для того, чтобы провести аресты, но и для пыток тех, на кого они укажут.
US law enforcement and intelligence agencies routinely provide information to other governments knowing that it will be used not just to arrest but to torture those they identify.
Это смехотворная сумма для богатых стран, которые в плановом порядке расходуют на здравоохранение более 2000 долларов на человека в год, однако это совершенно недоступная сумма для бедных стран вроде Малави с годовым доходом в 200 долларов на душу населения.
That's a tiny amount of money for rich countries, which routinely spend over $2000 per person per year for health, but it is a sum out of reach for poor countries like Malawi, with annual incomes of $200 per person.
Затем Отдел в плановом порядке сложит с себя обязанности в вопросах политики, подготовки кадров и обеспечения выполнения и одновременно сосредоточит свое внимание на осуществлении полномочий, изложенных в пунктах 53 и 54 доклада Генерального секретаря.
The orderly divestiture of policy, training and compliance responsibilities will then follow in parallel with an enhanced focus on the Division's responsibilities, as outlined in paragraphs 53 and 54 of the report of the Secretary-General.
В основном превалировала точка зрения о том, что, хотя существующую структуру на местах следует постепенно укреплять и стабилизировать, ЮНИДО должна и дальше в плановом порядке укреплять неко-торые региональные отделения и наделять эти отде-ления существенными полномочиями и функциями в области формулирования и разработки программ и осуществления проектов.
The prevailing view was that, while the existing field structure should be consolidated and stabilized over time, UNIDO should at the same time take up further strengthening of a few regional offices in a planned manner and endow these offices with substantive responsibilities and powers in the area of programme formulation and development as well as project implementation.
В своем представленном Совету в ноябре 2000 года докладе о консультациях Генеральный директор ука-зал, что " в основном превалировала точка зрения о том, что, хотя существующую структуру на местах следует постепенно укреплять и стабилизировать, ЮНИДО должна и дальше в плановом порядке укреплять некоторые региональные отделения … ", и объявил о своем намерении придерживаться этого направления действий.
Reporting on the consultations to the Board in November 2000, the Director-General noted the “prevailing view was that, while the existing field structure should be consolidated and stabilized over time, UNIDO should at the same time take up further strengthening of a few regional offices …”, and announced his intention to pursue this option.
Это тип единицы измерения, который будет использоваться в плановом анализе акции.
This is the unit type that will be used in the planned analysis of the promotion.
Так, в ходе Обзора годовой программы рассматривался вопрос о том, насколько хорошо запланированная деятельность отражает выявленные в ходе исчерпывающих оценок потребности и может ли она быть осуществлена в предусмотренном порядке в плановом году.
Specifically, the Annual Programme Review looked at how well the planned activities reflected the needs highlighted in the comprehensive assessments, and whether the proposed activities could be implemented as designed in the planning year.
Он подчеркнул, что в начале 90-х годов Правительство Китая приняло стратегическое решение о содействии информатизации национальной экономики и социальных услуг в плановом и поэтапном порядке, и описал ряд действий, предпринятых для осуществления этого решения.
He underlined that since 1990s the Chinese Government has decided to promote the informatization of the national economy and social services in a planned and phased way as the state's strategic decision and outlined the number of actions undertaken to implement this decision.
В число других основных тем, которые рассматривались в ходе форума, входили: взаимосвязь между укладом жизни людей и охраняемыми районами; ведущая роль общин в плановом управлении ресурсами заповедных зон; роль коренных и кочевых народов в сохранении ресурсов окружающей среды, искоренении нищеты и агроэкологии.
Other principal themes explored in the Kampung included the nexus of people and protected areas, community leadership in conservation area planning and management, the role of indigenous and mobile peoples in conservation, poverty eradication and eco-agriculture.
На своем плановом заседании по кредитно-денежной политике Банк повысил основную процентную ставку на 100 пунктов до 10.5% на фоне роста потребительских цен и «значительных инфляционных рисков».
In its regular monetary policy meeting, the CBR hiked its main interest rate by 100bps to 10.5% on the back of rising consumer prices and “significant inflation risks.”
Размер мирового рынка для таких транспортных средств оценивается в 1 триллион долларов США, и их использование постепенно искоренит систему, основанную на плановом воздушном сообщении, предоставив возможность совершать 300 километровые поездки по необходимости и, таким образом, сэкономив огромные средства на содержание и строительство дорог и мостов.
The estimated worldwide market for such vehicles is in the range of $1 trillion, and their use would erode the scheduled domestic airline customer base by enabling 300 kilometer "commutes" and providing huge cost avoidance for roads and bridges.
На поддержание такого большого дома в порядке уходит много денег.
It takes a lot of money to keep up such a big house.
с удовлетворением отмечает принятие рабочего плана по биоразнообразию в регионе Организации экономического сотрудничества, направленного на достижение при содействии соответствующих органов Организации Объединенных Наций общих целей, зафиксированных в глобальном плановом задании по биоразнообразию на 2010 год, и обеспечение устойчивого использования биологических и генетических ресурсов, а также справедливого пользования проистекающими из этого благами;
Notes with satisfaction the adoption of the workplan on biodiversity in the Economic Cooperation Organization region aimed at achieving, with the assistance of the relevant United Nations bodies, the common objectives of the global 2010 biodiversity target and ensuring the sustainable use of biological and genetic resources as well as equitable sharing of the resulting benefits;
По претензиям в отношении оплаты перевеса багажа и сборов за выезд " Инжиниринг проджектс " не предоставила никакой информации или свидетельств, доказывающих, что она понесла бoльшие расходы, чем те, которые она рассчитывала бы произвести при плановом завершении своей работы в Ираке.
In respect of the claims for excess baggage charges and departure taxes, Engineering Projects failed to provide any information or evidence which demonstrated that Engineering Projects incurred costs in addition to those which it would have expected to incur upon the orderly completion of its work in Iraq.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung