Beispiele für die Verwendung von "в свою очередь" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1805 in turn1060 in its turn13 andere Übersetzungen732
что, в свою очередь, - к производительности. That leads to productivity.
Китай, в свою очередь, предложил двухуровневый подход. China, for its part, has proposed a two-prong approach.
Функция СУММ, в свою очередь, обновляется автоматически. error, where a SUM function will automatically update.
В свою очередь государство регулярно инспектирует такие школы. The only schools the state does not supervise are Koran-based schools, which some parents use as a complement - but seldom a full substitute - for state education.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. And in return, we just tried to kill them all the time.
А в чём важность, в свою очередь, этого? Well, why is that important?
Я в свою очередь очень активно занялся политикой. I took an active interest in politics.
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. In return, Europe funded the US deficits.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. West European politicians, for their part, fear the opposite outcome.
ЕС, в свою очередь, может пережить влияние эмбарго. The EU, for its part, can survive the impact of an embargo.
Что в свою очередь грозит им потерей возможностей. But this represents an opportunity lost.
Этот вывод в свою очередь основан на эмпирическом анализе. This conclusion is itself based on empirical analysis.
В свою очередь, то же самое касается и Запада: But this applies similarly, if in reverse, to the West:
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей. For its part, Brazil has never had one at all.
Этот дефицит, в свою очередь, ведет к возрастанию безработицы. Given the huge gap, the US will have to grow in excess of its long run potential in order to get back to utilizing its resources fully.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: Too much dependence has also had an infantilizing effect.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление. Hamas will also have resources for reconstruction.
Я, в свою очередь, выпишу вам рецепт на противовоспалительные средства. In the meantime, I'll give you a prescription for some anti-inflammatories.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии. For their part, the Shia minorities claim to welcome democracy.
Азия, в свою очередь, остается в основном в состоянии мира. Asia, for its part, has remained mostly at peace.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.