Beispiele für die Verwendung von "в соответствии с Условиями" im Russischen
Потенциальный партнер был обязан предложить полный спектр услуг в соответствии с условиями тендера.
A potential partner was obliged to offer complete service according to the tender.
Ввод и разноска платежей поставщикам в соответствии с условиями оплаты, определенными для каждого поставщика.
Enter and post payments to vendors according to the terms of payment that you have established with each vendor.
Поэтому выполнить просьбу в соответствии с условиями, изложенными в пункте 10 резолюции, не представляется возможным.
It is therefore not possible to implement the request within the framework set out in paragraph 10 of the resolution.
Когда происходит событие, система начинает проверять в соответствии с условиями, указанными в Microsoft Dynamics AX.
When an event occurs, the system starts to perform a check according to the conditions that are set up in Microsoft Dynamics AX.
Не переживайте, Преподобный, в соответствии с условиями договора, ваша церковь застрахована от всего, кроме Божьего промысла.
Don't worry, Reverend, according to your policy, your church is covered for everything but acts of God.
Загрязненный воздух, выведенный из туннеля, рассеивается в атмосфере в соответствии с условиями в зоне портала туннеля.
The contaminated air expelled from the tunnel will diffuse in the atmosphere according to the conditions existing at the tunnel exit.
В соответствии с условиями контракта № 1063 в обязанности компании " Ленцинг " также входил надзор за монтажом оборудования.
1063, Lenzing was also responsible for the supervision of the installation of the plant.
Журнал платежей - Ввод и разноска платежей поставщикам в соответствии с условиями оплаты, определенными для каждого поставщика.
Payment journal – Enter and post payments to vendors according to the terms of payment that you have established with each vendor.
Прокурор независим в выполнении своих профессиональных обязанностей в соответствии с условиями, оговоренными в Законе о прокуратуре.
The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority.
(e) ошибки или неправильной информации, предоставленной Клиентом компании FXDD в соответствии с условиями настоящего Клиентского Соглашения; или
(e) Customer's failure to provide FXDD with any information requested pursuant to this Customer Agreement; or
В соответствии с условиями этого договора " Бойопласт " обязалась выполнить малярные работы в рамках проекта Р-2000/1.
Under the sub-contract, Bojoplast agreed to carry out painting services for Project P-2000/1.
Экзаменационные комиссии, создаваемые Генеральным секретарем, обеспечивают регулярное проведение конкурсных экзаменов в соответствии с условиями, установленными Генеральным секретарем.
Boards of Examiners established by the Secretary-General shall ensure the regularity of the competitive examinations administered in accordance with conditions established by the Secretary-General.
В соответствии с условиями платежа, в случае их указания, срок платежа составляет два года с момента поставки.
Where the payment terms are specified, this reflects a payment period of two years from delivery.
Такое сотрудничество должно осуществляться в соответствии с условиями Договора и при соблюдении баланса между правами и обязательствами.
Such cooperation must be accomplished under the terms of the Treaty and in respect for the balance between rights and obligations.
Компания Cedar Finance будет бережно относиться к доверенной ей информации, в соответствии с условиями регистрации и политикой конфиденциальности.
Cedar Finance will treat with care the information you entrust to it, in accordance with the disclosures it provides during the registration process and in its Privacy Policy.
В случае поднимаемых ходовых огней сила натяжения проверяется в соответствии с условиями, описанными в пункте 5.4.3.
In the case of prehoistable navigation lights, the tensile loading shall be tested as described in 5.4.3.
Вы сохраняете свои авторские права, а другие пользователи могут повторно использовать ваш контент в соответствии с условиями лицензии.
You retain your copyright and other users get to reuse your work subject to the terms of the license.
2.2. Право собственности на Структурированный продукт у Покупателя возникает с момента оплаты Стоимости в соответствии с условиями Договора.
2.2. The Client's ownership of the Structured Product is effected from the moment the Cost is paid in accordance with the conditions of the Agreement.
Застрахованным лицам предоставляются права в соответствии с условиями медицинского страхования в случае болезни, временной нетрудоспособности, увольнения и т.д.
Insurance users are granted rights under health insurance regulations in the event of such risks as illness, temporary disability, redundancies, etc.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung