Beispiele für die Verwendung von "в соответствии с этим" im Russischen
Настоящий МОП будет вновь рассмотрен в соответствии с этим решением.
The present MOU will be reviewed in accordance with that decision.
В соответствии с этим Группа не выносит рекомендации по этой претензии.
Consequently, the Panel makes no recommendation in respect of this claim.
Билл, мне кажется это была плохая идея, в соответствии с этим отчетом."
I'd suggest that that's a bad idea Bill, because of this report."
В соответствии с этим мандатом работа совещания будет подразделяться на два основных этапа.
In line with the mandate, the Meeting will have two substantive segments.
В соответствии с этим законом такой контент в Интернете также должен публиковаться с субтитрами.
The CVAA requires that all pre-recorded video programming that is captioned on TV also be captioned on the internet.
В соответствии с этим прогнозом, исследования показывают сильную связь между сложностью поведения и размером мозга.
Consistent with this prediction, research reveals strong associations between behavioral complexity and brain size.
Мы призываем международное сообщество, в соответствии с этим призывом, соблюдать олимпийское перемирие и в будущем.
We call upon the international community to observe the Olympic Truce in the future, in accordance with that appeal.
В соответствии с этим в меморандуме не рассматриваются какие-либо альтернативные варианты помимо процентного займа.
Accordingly, the memorandum had not addressed any alternatives to the option of an interest-bearing loan.
В соответствии с этим Дания создала систему универсальной юрисдикции в отношении широкого круга террористических актов.
Consequently, Denmark has established universal jurisdiction with respect to a vide range of terrorist acts.
В соответствии с этим, как указано в таблице 7 ниже, рекомендуется исправить компенсацию по этой претензии.
Accordingly, as set forth in table 7 below, it is recommended that the award for this claim be corrected.
В соответствии с этим соглашением все платежи за выполненные работы переносились как минимум на два года.
Under the deferred payment agreement, all payment for work done was deferred for a minimum of two years.
Прежде всего проверьте, что вы обновили записи службы доменных имен (DNS) в соответствии с этим изменением.
First, ensure that you have modified the Domain Name Service (DNS) records to reflect the change.
В соответствии с этим быстро растет число средних школ первой и второй ступени с совместным обучением.
Accordingly, the number of co-ed middle and high schools has rapidly increased.
В соответствии с этим, как указано в таблице 8 ниже, рекомендуется исправить компенсацию по этим претензиям.
Accordingly, as set forth in table 8 below, it is recommended that the awards for these claims be corrected.
В соответствии с этим, как указано в таблице 3 ниже, рекомендуется скорректировать компенсацию по этим претензиям.
Accordingly, as set forth in table 3 below, it is recommended that the awards for these claims be corrected.
США. В соответствии с этим, как указано в таблице 9 ниже, рекомендуется исправить компенсацию по этой претензии.
Accordingly, as set forth in table 9 below, it is recommended that the award for this claim be corrected.
Если ключ периода настроен в форме Настроить категорию затрат, разбиение сумм производится в соответствии с этим ключом.
If a period key is set up in the Cost category setup form, the amounts are divided according to the key.
Все кредиторы, как поставщики, так и ссудодатели, могут приобретать приобретательское обеспечительное право в соответствии с этим режимом.
All creditors, both suppliers and lenders, may acquire an acquisition security right in conformity with that regime.
В соответствии с этим планом Рабочая группа рассмотрит результаты углубленной внешней оценки программы ЮНКТАД в области сырьевых товаров.
In accordance with this plan, the Working Party will consider an in-depth external evaluation of UNCTAD's commodities programme.
Государственные органы и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом.
Public authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports) shall exchange data in conformity with this standard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung