Ejemplos del uso de "в течение длительного времени" en ruso

<>
Что ты в командировке в течение длительного времени. That you were on a business trip for a long time.
Но, в течение длительного времени, в Гонконге казалось правильным. But, for a long time, it seemed to be true in Hong Kong.
Эти интересы вряд ли изменятся в течение длительного времени. These interests are unlikely to change for a long time.
Нет, твоя система не предназначена выдерживать такую температуру, в течение длительного времени. No, your system is not designed to withstand a temperature like that for a long time.
Что бы он ни замышлял, похоже он планировал это в течение длительного времени. Whatever he's doing, it looks like he's been planning it for a long time.
Кроме того, для выполнения восстановления требовалось нажатие кнопки питания в течение длительного времени. Additionally, you must press the power button for a long time to recover.
Не нарушая установленных ограничений, американцы могут работать над такими системами в течение длительного времени. The Americans can work on these systems within the agreed ceilings for a long time.
Стратегически, однако, Китай и США будут вынуждены полагаться друг на друга в течение длительного времени. Strategically, however, China and the US will have to rely on one another for a long time.
И его свет должен пройти долгий путь в течение длительного времени пока достигнет твоих глаз. And its light has to travel a long way for a long time to reach your eyes.
Термин " сухие грецкие орехи " означает орехи, которые могут сохраняться в течение длительного времени при обычных условиях хранения. The expression'dry walnuts'means walnuts which can be preserved for a long time under normal conditions of storage.
Стабильность: качественная характеристика того, может ли накопитель использоваться для хранения диоксида углерода (СО2) в течение длительного времени. Permanence: A qualitative term to characterize whether a reservoir is able to store carbon dioxide (CO2) for a long time.
Если беспроводная гарнитура не использовалась в течение длительного времени, то четыре индикатора могут загореться не сразу после подключения. The four lights on the headset may not illuminate right away if you do not use your wireless headset for a long time.
Теперь, как и тогда, люди уже были разочарованы в течение длительного времени и многие из них были в отчаянии. Now, as then, people have been disappointed for a long time, and many are despairing.
Например, если утверждающий в течение длительного времени отсутствует в офисе, он может делегировать свои обязанности другому утверждающему в workflow-процессе. For example, an approver who plans to be out of the office for a long time can delegate his or her workflow responsibilities to another approver in the workflow.
Но эта технология настолько всепроникающа, настолько невидима, что в течение длительного времени мы забывали о ней, говоря об эволюции человечества. But it's a technology so pervasive, so invisible, that we, for a long time, forgot to take it into account when we talked about human evolution.
Для китайского руководства это означает, что темпы роста около 10% в год будут играть важную роль в течение длительного времени. For the Chinese leadership, this means that a growth rate of about 10% per year will be essential for a long time.
Где-то в 2010 году он должен достичь своего пика в 11% и будет оставаться выше 10% в течение длительного времени. It should peak at 11% some time in 2010 and remain well above 10% for a long time.
в течение длительного времени (начиная с 90-х годов) инфраструктура транспорта обновлялась недостаточными темпами; в 2002 году сохранялась тенденция к ее физическому и моральному старению; For a long time (during the 1990s) the rate of renewal of transport infrastructure was inadequate; the trend towards physical wear and obsolescence continued in 2002;
Она указала, что с 2000 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения. It pointed out that since 2000, children of migrants born on German soil and whose parents have been living in Germany for a long time. have obtained German citizenship when they are born.
Она указала, что с 2001 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения. It pointed out that since 2001, children of migrants born on German soil and who have been living in Germany for a long time, have obtained German citizenship when they are born.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.