Beispiele für die Verwendung von "важными" im Russischen

<>
Мне не дали представить доказательства, которые я считаю жизненно важными для защиты. I protest against being prevented from introducing evidence that I consider vital to the defence.
Несмотря на все последние успехи Китая, Канада и Мексика остаются ближайшими соседями и критически важными торговыми партнёрами США. Despite China’s recent gains, Canada and Mexico are still close neighbors and crucial trade partners.
Это то, в чём продолжающиеся обязательства трансатлантических партнёров Турции остаются жизненно важными. This is where continued engagement by Turkey’s transatlantic partners remains vital.
Счастье отдельных людей, семей, трудящихся, а также их удовлетворение собственной жизнью и оптимизм по поводу будущего являются критически важными для нашей работы, которая ведётся во всех сектора власти. The happiness of individuals, families, and employees, their satisfaction with their lives and optimism for the future, are crucial to our work, which cuts across every sector of government.
Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС. But it does not directly impinge upon the vital interests of any EU nation.
Иранское руководство будет крайне неохотно уходить с передовых позиций, захваченных этой страной на Ближнем Востоке в течение последнего десятилетия. Иранские ястребы считают эти плацдармы критически важными для национальной безопасности и внешней политики. Iran’s leadership will be extremely reluctant to withdraw from the forward positions the country has gained across the Middle East over the past decade, beachheads which regime hardliners regard as crucial national-security and foreign-policy assets.
Блестящие ошибки являются жизненно важными для достижения такого творческого прорыва, который управляет научно-технического прогрессом. Space for brilliant blunders is vital to achieving the kind of creative breakthroughs that drive scientific progress.
Мы должны также отметить, что усилия по координации усилий в области миростроительства, по мобилизации ресурсов и укреплению потенциала персонала Организации Объединенных Наций — или, в целом, по созданию международных и местных условий, благоприятных для такого вида деятельности, — являются критически важными компонентами любой операции по миростроительству. We must also note that efforts to coordinate peacebuilding, the mobilization of resources and the strengthening of the capacity of United Nations staff — or, in general terms, the creation of an international and local environment that is favourable to this type of action — are crucial components of any peacebuilding operation.
Именно поэтому политические переговоры - открытые и тайные - которые, по сообщениям, идут в настоящее время, являются жизненно важными. That's why the political talks - open and clandestine - now reported to be underway are vital.
Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев. I, for one, admit that Japan’s relationship with its biggest neighbor, China, is vital to the well-being of many Japanese.
События в Абу Граиб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными. The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital.
События в Абу-Грейб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными. The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital.
В сегодняшнем мире существует полностью иная гонка: гонка за жизненно важными ресурсами Земли, которая может подорвать стабильность в ключевых регионах мира. Today, a very different race is taking place – a race for the earth’s vital resources, and it threatens to undermine stability in key regions of the world.
Так называемые реформы «второго поколения», которые имеют более структурный характер, являются жизненно важными для долгосрочного роста, но гораздо более трудными в реализации. So-called second-generation reforms, which are more structural in nature, are vital to long-term growth but much more difficult to realize.
Политическое давление и двусторонняя дипломатия являются жизненно важными для поддержки диалога между гуманитарными организациями и негосударственными субъектами по вопросам защиты и доступа. Political pressure and bilateral diplomacy is vital to supporting dialogue between humanitarian agencies and non-State actors over issues of protection and access.
Они должны обеспечивать безопасные, прямые соединения между местами проживания, магазинами, школами, местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания. They should provide safe, direct links between homes, shops, schools, access to public transport and other vital services and facilities.
Стабильность, безопасность и процветание Афганистана имеют для Ирана большое значение и представляются жизненно важными для нашей собственной безопасности и развития как его непосредственного соседа. The stability, security and prosperity of Afghanistan are of high importance to Iran and are vital for our own security and development as an immediate neighbour.
Они должны обеспечить безопасные, прямые соединения между местами проживания, магазинами, школами, местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания. They should provide safe, direct links between homes, shops, schools, access to public transport and other vital services and facilities.
Неправительственные организации и частный сектор являются жизненно важными участниками изменений в развивающихся странах, но они не должны подменять глас народа, если мы намерены сохранить авторитет демократии. Non-governmental organizations and the private sector are vital agents of change in developing countries, but they should not replace the voice of a people, if democracy is to retain credibility.
В табличках рядом с картинами, Музей сослался на непосредственный указ Трампа, утверждая, что развесил картины, чтобы “подтвердить, идеалы гостеприимства и свободы”, которые являются жизненно важными для США. In the plaques beside the paintings, MoMA referred to Trump’s order explicitly, and asserted that it had hung the paintings to “affirm the ideals of welcome and freedom” that are vital to the US.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.