Beispiele für die Verwendung von "введенное" im Russischen
Übersetzungen:
alle7934
enter5340
type1458
introduce902
insert70
input45
inject31
initiate21
bring in4
andere Übersetzungen63
Если введенное имя пользователя свободно, нажмите Создать имя пользователя.
If the username is available, click Create Username
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным.
An innovation by current President Romano Prodi's Commission helped.
Однако, сокращение налогов, введенное президентом Бушем, привело к исчезновению этого избытка.
President Bush's tax cut, however, squandered the surplus.
Выберите слово из списка предложенных или коснитесь пробела, чтобы принять введенное слово.
Select the desired word from the list of suggestions, or tap the space bar to accept the word you have written.
Незаконное, возмутительное и затяжное эмбарго, введенное против дружественной Республики Куба, не имеет оснований.
The illegal, outrageous and protracted embargo imposed on the friendly Republic of Cuba has no basis.
Эмбарго, введенное в отношении Кубы, оказывает воздействие на все сферы жизни кубинского общества.
The embargo imposed against Cuba has an impact upon all spheres of Cuban society.
Возвращает введенное значение, если вычисление по формуле вызывает ошибку; в противном случае возвращает результат вычисления.
Returns a value you specify if a formula evaluates to an error; otherwise, returns the result of the formula
Это объясняет также, почему эмбарго на поставки оружия, введенное Советом в 1992 году, имеет столь минимальный эффект.
This also explains why the arms embargo imposed by the Council in 1992 has had such a minimal effect.
Если имеется более одной амортизационной премии для средства, введенное значение определяет порядок, в котором будут применяться эти премии.
If there is more than one bonus depreciation for an asset, this determines the order in which the bonuses are taken.
незамедлительно разорвать эмбарго, введенное в отношении палестинского народа, и призвать международное сообщество прекратить все меры по соблюдению эмбарго в отношении палестинского народа;
To immediately break the embargo imposed on the Palestinian people and to call upon the international community to end all embargo measures imposed on the Palestinian people;
Великое Герцогство Люксембург неукоснительно соблюдает эмбарго на продажу оружия в отношении Эфиопии и Эритреи, введенное Европейским союзом с 15 марта 1999 года.
The Grand Duchy of Luxembourg strictly implements the arms embargo against Ethiopia and Eritrea imposed by the European Union on 15 March 1999.
Несмотря на попытки правительства Ливана повысить отдельные меры безопасности, сохраняется возможность нарушений эмбарго на поставки оружия, введенное в соответствии с резолюцией 1701 (2006).
While the Government of Lebanon has sought to upgrade certain security arrangements, the potential remains for breaches of the arms embargo under resolution 1701 (2006).
Хотя эмбарго на поставки оружия, введенное Соединенными Штатами, будет снято лишь через пять лет, страны могут до этого обратиться за разрешением в ООН.
While the UN weapons embargo will only be lifted in five years, states can apply for UN authorisation beforehand.
Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
French diplomats have of course informed China about the reluctance of other European countries about lifting the arms embargo, which was imposed after the massacre in Tiananmen Square in 1989.
Лихтенштейн в полной мере соблюдает эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материалов, введенное в пункте 20 резолюции 1493 (2003) и продленное резолюцией 1552 (2004).
Liechtenstein has fully implemented the embargo on arms and related material as contained in paragraph 20 of resolution 1493 (2003) and extended by resolution 1552 (2004).
Ирак утверждает, что торговое эмбарго, введенное в августе 1990 года, было единственной причиной непоставки материалов по заказу на покупку № 3994, а также неисполнения заказа на покупку № 4153.
Iraq alleges that the trade embargo imposed in August 1990 was the only reason for the non-shipment of the materials under purchase order No. 3994, as well as for the non-implementation of purchase order No. 4153.
Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
Apart from the varying health warnings and images the only difference between the packs, mandatory from Saturday, are the brand names, and these are all printed in identical small font.
Специальное пособие на образование, введенное законом от 30 июня 1975 года, предназначено для частичной компенсации дополнительных расходов любого лица, имеющего на иждивении ребенка-инвалида, страдающего стойкой инвалидностью.
The special childcare allowance, established by the Act of 30 June 1975, is intended to compensate for part of the additional cost borne by anyone with a dependent child suffering from a permanent disability.
Эмбарго на алмазы, введенное в соответствии с пунктом 6 резолюции 1343 (2001) Совета Безопасности, обеспечивается в Соединенном Королевстве благодаря внесению поправки в открытую генеральную лицензию Соединенного Королевства на импорт.
The diamond embargo imposed under paragraph 6 of Security Council resolution 1343 (2001) was implemented in the United Kingdom by means of an amendment to the United Kingdom Open General Import Licence.
Экономическое, торговое и финансовое эмбарго, введенное правительством Соединенных Штатов против Кубы, продолжало серьезно сказываться на социально-экономическом положении на Кубе в 1999 году и в первой половине 2000 года.
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States Government against Cuba continued with serious consequences for the social and economic situation of Cuba throughout 1999 and the first half of 2000.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung