Beispiele für die Verwendung von "вводящих в заблуждение" im Russischen

<>
Вы не будете использовать Facebook для совершения незаконных, вводящих в заблуждение, вредоносных либо дискриминационных действий. You will not use Facebook to do anything unlawful, misleading, malicious, or discriminatory.
Подобная реклама не должна использоваться для продвижения вводящих в заблуждение услуг, связанных с консолидацией, списанием или рефинансированием кредитов. Adverts must not promote misleading or deceptive services related to student loan consolidation, cancellation or refinancing.
В рекламе не должно быть обманных, ложных или вводящих в заблуждение материалов, включая обманные заявления, предложения или деловые практики. Adverts must not contain deceptive, false or misleading content, including deceptive claims, offers or business practices.
Уайден наблюдал, как руководство службы разведки в АНБ, которое находилось в подчинении Клеппера, выступало с целым рядом целенаправленно вводящих в заблуждение заявлений о своих программах. Wyden had watched as intelligence leaders at the NSA, who reported to Clapper, issued a series of purposefully misleading statements about their programs.
В эпоху фейковых новостей, искусственно создаваемых социальных движений и вводящих в заблуждение анекдотов любой, кого беспокоит наше коллективное будущее, должен добиваться правильных цифр и сообщать эти правильные цифры обществу. In this era of fake news, astroturf social movements, and misleading anecdotes, it is imperative for anyone who cares about our collective future to get the numbers right, and to get the right numbers into the public sphere.
Однако благодаря особому подходу СНС к учету реинвестированного дохода от прямых иностранных инвестиций ВНД должен оставаться нечувствительным к использованию некорректных или вводящих в заблуждение трансфертных цен (поскольку ВНД отражает компенсирующий доход иностранных филиалов). However, because of the SNA's special treatment of reinvested earnings on foreign direct investment, GNI should be invariant to use of incorrect or misleading transfer prices (because GNI reflects the offsetting income of the foreign subsidiaries).
Проект положения 2 (l) аналогичен правилу 101.2 (f) Правил о персонале, которым запрещается умышленное предоставление неправильной информации об официальной должности или функциях сторонам вне Организации, например указание вводящих в заблуждение титулов на визитных карточках. Draft regulation 2 (l) is similar to staff rule 101.2 (f) which prohibits the intentional misrepresentation of an official title or duties to outside parties, for example, by placing misleading titles on business cards.
Вновь Суд уравновесил право обвиняемого на полный ответ и защиту с правом истца на закрытый характер информации и на равенство, а также необходимость обеспечения целостного характера судебного процесса путем исключения вводящих в заблуждение свидетельств, поддерживаемых лишь домыслами и стереотипами. Once again, the Court balanced the right of the accused to make full answer and defense, the complainant's right to privacy and equality and the need to preserve the integrity of the trial process by excluding misleading evidence supported only by myths and stereotypes.
Поэтому Генеральному секретарю следует проявлять максимальную бдительность по отношению к содержанию таких докладов, с тем чтобы не допустить того, чтобы они становились основанием для вводящих в заблуждение и необоснованных и предвзятых утверждений, сфабрикованных израильским режимом и направленных против других. Therefore, the Secretary-General should exercise maximum vigilance over the contents of such reports in order to prevent them from being turned into a platform for the misleading, unfounded and one-sided allegations manufactured by the Israeli regime against others.
В качестве справочных документов по этому пункту повестки дня Рабочая группа будет располагать предварительной повесткой дня Форума, документом о политике в области защиты потребителей в некоторых государствах- членах ЕС, документом о вводящих в заблуждение маркировках и исках, предусмотренных Кодексом Алиментариус, а также материалами и документами о национальной/ As background documents for this agenda item, the Working Party will have the provisional agenda of the Forum, a paper on consumer policy in some EU member States, a paper on misleading marks and claims from CODEX Alimentarius, as well as submissions and presentations on national/regional experiences.
Но это вводит в заблуждение: But this is misleading:
Действительно, нас очень долго вводили в заблуждение, вынуждая думать, что война против терроризма является делом полиции и что не безжалостная, тщательно спланированная вооруженная борьба, а следствие и обвинения в суде являются методом борьбы с фанатичным терроризмом. Indeed, they deluded us for too long into thinking that the war against terrorism was a police matter – that investigators and indictments were the way to fight fanatical terrorists, not a relentless, painstaking armed struggle.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае. Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
13. Материалы, вводящие в заблуждение 13. Misleading or false content
Введенные в заблуждение сближением доходности облигаций, которое последовало за введением евро, инвесторы подпитывали десятилетний кредитный бум частного сектора в менее развитых периферийных странах ЕС и не смогли распознать «мыльный пузырь» недвижимости в Испании и Ирландии, а также сползание Греции к неплатежеспособности. Deluded by the convergence of bond yields that followed the euro’s launch, investors fed a decade-long private-sector credit boom in Europe’s less-developed periphery countries, and failed to recognize real-estate bubbles in Spain and Ireland, and Greece’s slide into insolvency.
И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г. And yet we risk being led astray by memories of 1979.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво. The fact that many Western economies got out of recession last year should not fool us into thinking that the crisis was only a brief interlude, and that the post-crisis world can return to the pre-crisis status quo.
Но заголовки могут вводить в заблуждение. But headlines can be misleading.
Мы не должны вводить себя в заблуждение: We should not delude ourselves;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.