Beispiele für die Verwendung von "ввозимых" im Russischen

<>
ограничения или нормы выбросов в отношении ввозимых бывших в употреблении автотранспортных средств; Restrictions on or emissions standards for the import of second-hand vehicles;
КОД проявляет такое же отношение и к освобождению от налогов товаров, ввозимых международными поставщиками. A similar attitude has been adopted by RCD regarding the exoneration from taxes on goods imported by international suppliers.
Цифры за первый квартал 2000 года свидетельствуют об уменьшении общей стоимости ввозимых строительных материалов на 13,2 процента по сравнению с тем же периодом 1999 года. Figures for the first quarter of 2000 indicated a 13.2 per cent decrease in the total value of imported building materials from the same period in 1999.
БАПОР было также озабочено положением с Уплатой Агентством портовых и смежных транзитных сборов, которое усугубляется введением мер безопасности при перевозке гуманитарных грузов, ввозимых Агентством через Израиль. UNRWA was also concerned about port and related transit charges, which had been exacerbated by security procedures imposed on humanitarian goods it imported through Israel.
Контракт предусматривает наблюдение за качеством, количеством, ценой, таможенной классификацией и заявленной ценностью для таможенных целей в отношении всех ввозимых товаров, а также за качеством, количеством и ценой всех вывозимых товаров. The contract provided for supervision of quality and quantity, price verification, customs classification and assessment of value for customs purposes for all imports and quality, quantity and price verification for all exports.
Национальные таможенные органы должны заботиться о недопущении импорта или экспорта неразрешенных или потенциально опасных материалов и в этой связи обеспечивать проведение радиационного контроля ввозимых или вывозимых партий металлолома в основных пограничных пунктах. National Customs authorities should be concerned to prevent the import or export of unauthorized and potentially hazardous material and should therefore provide for the radiation monitoring of incoming and outgoing shipments of metal scrap at key border points.
Осуществление фирмой «БИВАК» доотгрузочной инспекции ввозимых нефтепродуктов и риса в целях проверки качества, количества и стоимости должно было начаться в январе 2006 года, однако до сих пор никаких доотгрузочных инспекций нефтепродуктов не производится. The pre-shipment inspection by Bivac of petroleum and rice imports for verification of quality, quantity and valuation was meant to commence in January 2006, but so far there is no effective pre-shipment inspection on petroleum products.
Государственный таможенный комитет Кыргызской Республики направил указание таможенным органам об усилении таможенного контроля ввозимых, вывозимых предметов, материалов, оборудования товаров и технологий, связанных с поставкой, продажей, передачей, производством или использованием запрещенных предметов, материалов, оборудования товаров и технологий. The State Customs Committee of Kyrgyzstan has circulated instructions to the customs agencies to strengthen customs control of imported and exported items, materials, equipment, goods and technology related to the supply, sale, transfer, manufacture or use of prohibited items, materials, equipment, goods and technology.
Кроме того, были осуществлены важные реформы, приведшие к юридическим и инфраструктурным изменениям в системе таможенной администрации, а также к снижению ставок сборов, связанных с таможенной очисткой, и транзитных и других сборов, взимаемых с ввозимых и транзитных товаров. Important reforms have also been undertaken, leading to legal and infrastructural changes in customs administration, as well as to lowering customs clearance fees, transit fees, and other charges on imports and goods in transit.
Что касается последнего вопроса, то обе стороны достигли договоренности о том, что 30 наименований товаров, таких, например, как телевизоры и видеомагнитофоны, будут исключены из перечня импортируемых товаров (т.е. речь идет о товарах, ввозимых в Афганистан без уплаты налогов), с тем чтобы избежать контрабанды этих товаров назад в Пакистан. On the latter issue, it was agreed by both parties that 30 items such as television and video cassette players would be eliminated from the import list (i.e., the list of goods imported tax-free into Afghanistan) to avoid the smuggling of such goods back into Pakistan.
Закрытие наглухо пограничных контрольно-пропускных пунктов, ограничения на передвижения людей и товаров в Газу и из нее — в том числе гуманитарного персонала и ввозимых товаров, медикаментов и других крайне необходимых товаров, — полный запрет экспорта и прекращение поставок горючего и электроэнергии усугубляют социально-экономические лишения в Газе и обостряют и без того чудовищный гуманитарный кризис. The sealing of border crossings, the restrictions on the movement of persons and goods in Gaza — including humanitarian personnel and the import of food, medicine and other essential supplies — the complete prohibition of exports and the cutting off of fuel and electricity have increased socio-economic deprivation in Gaza and deepened the already dire humanitarian crisis.
Мы ввозим зерно из США. We import grain from the United States.
Вода из Мексики, которую ввозил, "Аква де Лече". There's your imported Mexican spring water, Aqua de Leche.
Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили. The third mistake was to raise import duties, especially for imported cars.
Стратегия развития энергетического сектора заключается в максимальном использовании внутренних энергетических ресурсов с целью сокращения зависимости от ввозимого топлива. The strategy for the development of the power sector is maximum utilization of indigenous energy resources to reduce dependence on imported fuels.
По его мнению, количество кошек следует постепенно сокращать, кастрируя их, чтобы они не могли размножаться, а новых не ввозить. He believes that cats should be slowly phased out by being neutered or spayed so they cannot reproduce, and that no new cats should be imported.
С изменениями ограничений импорта в Газу - теперь имеется список того, что нельзя ввозить, вместо того, что можно - должно поступать больше товаров. With the changes in the import controls on Gaza - there is now a list of what cannot be taken in, rather than of what can - more goods should arrive.
Военнослужащие, назначенные Министерством национальной обороны в соответствующем военном округе, инспектируют ввозимое и вывозимое огнестрельное оружие, взрывчатые вещества и химические вещества, связанные с этими материалами. Military personnel appointed by the Ministry of Defence, through the corresponding military zone, inspect the import or export of firearms, explosives and related chemical substances.
Он объявил о программе исследований в области энергетики, которая позволит на 75% сократить объем ввозимой в Америку ближневосточной нефти в течение следующих двух десятилетий. He announced a program of energy research that would reduce American oil imports from the Middle East by 75% over the next two decades.
Покупатель также требовал возместить потерю страхового сбора, таможенного сбора на ввозимые товары, платы за проведение инспекции и взимаемого в Италии налога на добавленную стоимость. The buyer also claimed loss of insurance fee, loss of importing custom duties, inspection fee, and value added tax paid in Italy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.