Beispiele für die Verwendung von "ввозную" im Russischen mit Übersetzung "import"

<>
Übersetzungen: alle27 import27
Несмотря на громкие протесты со стороны Канады и Великобритании, Министерство торговли США теперь, похоже, собирается установить чрезвычайно высокую ввозную пошлину в размере около 300%. Despite loud protests from Canada and the UK, the US Department of Commerce now seems set to impose an extremely high import tariff of about 300%.
Тебе придется получить разрешение на ввоз оружия, боеприпасов и орудий войны от Бюро по контролю за оборотом алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ и ввозную лицензию от Минторга. You'll need an Application and Permit for Importation of Firearms, Ammunition and Implements of War from the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives. Plus an International Import Certificate from the US Department of Commerce.
Покупатель отвечает за уплату ввозных таможенных пошлин и несет другие расходы и риски. The buyer is responsible for the import customs clearance and other costs and risks.
сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, в отношении которых существует риск неуплаты; the amount of import or export duties and taxes at risk;
" Освобождение от уплаты или и дополнительного обеспечения ввозных или вывозных пошлин и сборов " Relief from the payment or and additional security of import or export duties and taxes
В контексте " оптимальной практики " понятие " ввозных пошлин и налогов " не охватывает сборы, тарифы за обслуживание, штрафы и неустойки. In the context of “best practices”, fees, service charges, fines and penalties are not included in “import duties and import taxes”.
Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях *. Goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route *.
В случае если операция МДП была незавершенна, и возникло обязательство об уплате ввозных или вывозных пошлин и сборов, компетентные органы: Where a TIR operation has not been discharged and a payment obligation for import or export duties and taxes has arisen, the competent authorities shall:
" Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение товаров от уплаты ввозных и вывозных пошлин и налогов при транзитном следовании через таможенную территорию. " The basic principle of Customs transit is relief from import and export duties and taxes for goods in Customs transit passing through a Customs territory.
Кроме того, обычно предусматривается освобождение от уплаты ввозных (и вывозных) пошлин и налогов, а также выведение из-под нефинансовых ограничений или их смягчение. Provision has also typically been made for the waiver of import (and export) duties and taxes, as well as for the waiving or easing of non-financial restrictions.
Применительно к импорту товаров из наименее развитых стран не применяются ввозные таможенные пошлины, а также количественные ограничения и не вводятся антидемпинговые, компенсационные и протекционистские меры. There were no import customs duties or limitations on the quantity of imports, nor were any anti-dumping, countervailing or protectionist measures applied.
Приказ № 1132 не противоречит статье 4 Конвенции МДП, поскольку он не связан с вопросом об уплате или депозите ввозных пошлин и сборов в промежуточной таможне. Order No. 1132 does not contradict Article 4 of the TIR Convention as it does not relate to the issue of payment or deposit of import duties and taxes at Customs offices en route.
Обеспечение охватывает понятие " таможенной задолженности ", которая определяется в виде суммы (ввозных или вывозных) пошлин, являющихся таможенными пошлинами и сборами, по своему смыслу эквивалентными таможенным пошлинам. The security covers the " customs debt " which is defined as the amount of import (or export) duties which are Customs duties and charges having an effect equivalent to Customs duties.
Нынешняя формулировка этой статьи вводит в заблуждение, поскольку в ней указывается, что ограничение на уплату или депозит ввозных (или вывозных) пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях. As currently drafted, the Article is misleading in that it states that the restriction on the payment or deposit of import (or export) duties and taxes shall only apply to payments made at Customs offices en route.
По мнению Сообщества, статья 4 вводит в заблуждение, поскольку в ней предусматривается, что ограничение на уплату или депозит ввозных (или вывозных) пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях. According to the Community, Article 4 was misleading in that it stated that the restriction on the payment or deposit of import (or export) duties and taxes shall only apply to payments made at the Customs offices en route.
Пунктом 2 статьи 8 вводится исключение к этому правилу в тех случаях, " когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше в пункте 1 ". Paragraph 2 of Article 8 introduces an exception to this rule in cases " where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above ".
Иностранным покупателям рекомендуется узнать про налоговые и ввозные пошлины, которые могут налагаться на товар, и быть готовыми оплатить все подобные сборы, если они обязательны по закону, неважно, взимаются ли они нашей стороной или агентами от лица соответствующих органов власти. Export customers are advised to check for taxes& import duties which may apply and agree to pay all such charges, if enforced by law and whether they are collected by ourselves or our agents on behalf of the relevent authorities.
обязуется уплачивать ввозные и вывозные сборы и пошлины вместе с любыми процентами за отсрочку, полагающиеся по таможенным правилам и положениям … (название страны/таможенного или экономического союза) …, если в связи с операциями в рамках МДП будет отмечена какая-либо неправильность. The (name of association) shall undertake to pay import and export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of (name of country/Customs or Economic Union) if an irregularity has been noted in connection with a TIR operation.
Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП. The guaranteeing association shall undertake to pay the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been noted in connection with a TIR operation.
Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой [обнаружено] [выявлено] нарушение в связи с операцией МДП. The guaranteeing association shall undertake to pay the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been [noted] [established] in connection with a TIR operation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.