Beispiele für die Verwendung von "вдохновляет" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle265 inspire204 encourage38 inspirit1 andere Übersetzungen22
Также меня вдохновляет шахтёрская канарейка. The other great influence is the mine's canary.
Клео Стивенс по-настоящему вдохновляет. Cleo Stevens is a real inspiration.
Ничто так не вдохновляет, как успех. Nothing succeeds like success.
Медведей немного вдохновляет медвежий перекресток индикатора MACD. The bears could take some encouragement from the bearish crossover on the MACD.
Меня не особо вдохновляет эта идея разделения труда. I can't get excited about this division-of-labor issue.
Встреча в моем офисе гораздо менее вдохновляет, тебе не кажется? Meeting in my office is a little uninspired, don't you think?
Это рекордный уровень поддержки для международного договора, и подобная демонстрация поддержки вдохновляет. The show of support is heartening.
Писториус вдохновляет наших военных инвалидов и в значительной мере поднимет их моральный дух. Our combat wounded amputees find great strength and inspiration from Pistorius.
В качестве свидетельства приведу факт, который меня больше всего поражает, впечатляет и вдохновляет. And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, which is that there is a moral dimension to history;
Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет. But it's so heartening to be in a group like this, in which so many of you have turned your lives to philanthropy.
Рост доходов все больше и больше вдохновляет заемщиков, что приводит к дальнейшему разогреву ситуации. The growth in incomes increasingly emboldens borrowers, which further heats things up.
В своей речи Флэйк назвал республиканского президента Теодора Рузвельта моделью «совести и принципов», которая его вдохновляет. In his speech, Flake cited the Republican president Theodore Roosevelt as the model of “conscience and principle” to which he aspires.
Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев. One problem-probably the most fundamental-is that European integration no longer fires the imagination of Europeans.
Впрочем, ещё больше всего вдохновляет то, что программа Гана способна послужить примером, как другие развивающиеся страны могут расширить доступ к медицинским услугам. But, most exciting of all, Ghana’s program offers a blueprint for how other developing countries can expand their own health-care access.
У меня редко имеется заранее продуманный план: обычно я вместе с танцором осматриваю место до тех пор, пока не нахожу в нем нечто, что меня вдохновляет. I rarely ever had a plan - the dancer and I would explore the environment until I discovered something that excited me.
Сингапурская модель по-прежнему вдохновляет строителей городов, и поэтому ее соответствие современным вызовам может оказаться критически важным в эпоху, когда большинство людей живут в городских условиях. The Singaporean model remains an inspiration to city-builders, and how it meets its contemporary challenges could prove critical in an age where the majority of people live in urban areas.
Несмотря на то, что мои глаза привыкли к азбучному супу международных организаций, с которыми я столкнулся за тридцать лет работы в ООН, меня вдохновляет потенциал IOR-ARC. Despite being accustomed to my eyes glazing over at the alphabet soup of international organizations I’ve encountered during a three-decade-long United Nations career, I find myself excited by the potential of IOR-ARC.
И осознание этого- то, что нас так вдохновляет. Несмотря на то, что наше общество значительно изменилось, мы всё равно любим друг друга и хотим заботиться друг о друге. And this is the insight, the thing that we are excited about, because we have gone away from the community that we are, the fact that we really do love each other and want to care for each other.
Настолько это иной подход. Однако, вот что меняет всё, что действительно вдохновляет - я продемонстрирую вам следом - когда человек начинает применять технологии характерные для природы. И тогда она становится по-настоящему ценным наставником. So it's a very different design. However, what's changing, what's really exciting - and I'll show you some of that next - is that as human technology takes on more of the characteristics of nature, then nature really can become a much more useful teacher.
На этом я заканчиваю и хочу от всей души поблагодарить Сильвию Эрл за ее мечты и желания, ибо это все вдохновляет нас на информирование людей о тех качествах открытых морей, о которых мы необыкновенно редко слышим. So with that, I would just like to sincerely thank and honor Sylvia Earle for her wish, for it is helping us to put a face on the high seas and the deep seas beyond national jurisdiction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.