Ejemplos del uso de "вдохновляющей" en ruso
Traducciones:
todos337
inspire204
inspiring54
encourage38
inspirational26
encouraging8
inspirit1
otras traducciones6
Сценография не была бы такой вдохновляющей без театра.
It wouldn't be such an inspiring scenography without this theater.
Вопрос заключается в том, как можно исправить такое положение дел, которое резко противоречит вдохновляющей перспективе, существовавшей всего лишь несколько лет назад.
The question is what can be done about this state of affairs, which contrasts starkly with the encouraging outlook that prevailed just a few years back.
Насколько же мы свихнулись, все вампиры, весь вид, если моя история кажется вдохновляющей?
How messed about are we, huh, are vampires as a species, that my story can be seen as inspirational?
В этой вдохновляющей беседе он делится секретом, который он раскрыл игрокам UCLA , цитирует поэзию и вспоминает мудрые слова своего отца.
In this inspiring talk he shares the advice he gave his players at UCLA, quotes poetry and remembers his father's wisdom.
Экономический союз помог многим государствам, но он не является вдохновляющей силой.
Economic union has benefited many; but it is not the type of driving force that inspires.
Судя по графику, свеча бычьего поглощения на дневном графике, который приведен ниже, является несколько вдохновляющей новостью для длинных позиций, особенно после того как Индекс относительной силы (RSI) металла переместился в «перепроданные» значения.
Chart-wise, gold’s bullish engulfing candle on the daily chart, as can be seen below, is somewhat encouraging news for the longs, especially after the metal had drifted in the “oversold” territory on the Relative Strength Index (RSI).
Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира BP, на столе была табличка со вдохновляющей надписью:
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan:
нашей попытки найти какой-то способ, чтобы заменить повествование - в настоящее время сказку о долге, не поддающемуся контролю - более вдохновляющей историей.
our finding some way to replace one narrative - currently a tale of out-of-control debt - with a more inspiring story.
На основе своей вдохновляющей истории и своих усилий предать болезнь гласности, Армстронг стал участником общественного движения против рака.
Based on his inspiring story and his efforts to publicize the disease, Armstrong has become an anti-cancer crusader.
Мы не выступаем за уступки требованиям террористов, а, скорее, рекомендуем проведение более разумной и вдохновляющей внешней политики.
We do not advocate conceding to terrorists’ demands; rather, we recommend that foreign policy be smarter and more inspirational.
Президент Махмуд Аббас никогда не был вдохновляющей фигурой для палестинцев, а после установления "Хамас" контроля над сектором Газы его политическое влияние уменьшилось еще больше.
President Mahmoud Abbas was never an inspiring figure for Palestinians. With the loss of Gaza to Hamas, his political clout has been diminished even further.
Единственный способ сильного восстановления мирового доверия возможен в том случае, если наши мысли скоординируются вокруг некоторой вдохновляющей истории успеха, помимо самого роста цен.
The only way world confidence can return dramatically is if our thinking coordinates around some inspiring story beyond that of the price increases themselves.
Риторика Обамы во время его кампании 2008 года и в первые месяцы президентства была вдохновляющей по стилю и трансформационной по целям.
Obama's rhetoric during his 2008 campaign and the first months of his presidency was both inspirational in style and transformational in objective.
Даже в этом случае экономические перспективы не могут быть полностью проанализированы обычными статистическими моделями, так как они могут зависеть от чего-то, что такие модели не включают: нашей попытки найти какой-то способ, чтобы заменить повествование – в настоящее время сказку о долге, не поддающемуся контролю – более вдохновляющей историей.
That said, the economic outlook can never be fully analyzed with conventional statistical models, for it may hinge on something that such models do not include: our finding some way to replace one narrative – currently a tale of out-of-control debt – with a more inspiring story.
В своей остроумной и вдохновляющей речи, член сообщества TED Мышкин Ингавал описывает, как после 32 попыток он и его команда создали простой, портативный и недорогой прибор, который позволяет обнаружить анемию без проникновения под кожу.
In this witty and inspiring talk, TED Fellow Myshkin Ingawale describes how he and his team created a simple, portable, low-cost device that can test for anemia without breaking the skin.
Для выпуска своего первого студийного альбома за последние десятилетия музыкальный новатор Томас Долби написал музыку в уникально вдохновляющей обстановке восстановленной спасательной шлюпки.
For his first studio album release in decades, musical innovator Thomas Dolby has been composing music in the uniquely inspirational setting of a restored life-boat.
Некоторые критики жалуются, что президент США Барак Обама построил свою предвыборную кампанию на вдохновляющей риторике и амбициях «сгибать дугу истории», а в результате после вступления в должность оказался «транзакционным» и прагматичным лидером.
Some critics complain that US President Barack Obama campaigned on inspirational rhetoric and an ambition to “bend the arc of history,” but then turned out to be a transactional and pragmatic leader once in office.
Восстановление рынков с марта месяца не имеет видимой связи с какой-либо вдохновляющей историей, а скорее связано с отсутствием дополнительных действительно плохих новостей и осознанием того, что все предыдущие спады уже закончились.
The stock markets' rebound since March seems not to be built around any inspirational story, but rather the mere absence of more really bad news and the knowledge that all previous recessions have come to an end.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad