Beispiele für die Verwendung von "ведут речь" im Russischen

<>
Они ведут речь о паракосме, как психология называет вымышленный мир. What they’re talking about is a paracosm, psychology-speak for an imaginary world.
Некоторые государства, открыто игнорируя соответствующие положения международного права, используют космическое пространство в целях установления своего военного превосходства и ведут речь, например, о создании системы противоракетной обороны театра военных действий и национальной системы противоракетной обороны. Some States were openly ignoring the relevant international laws and abusing outer space in pursuit of military predominance: they talked, for example, about a theatre missile defence system and a national missile defence system.
Здесь мы ведём речь о действительно малых размерах. And we're talking really small here.
Разумеется, мы не ведем речь об осуществлении изменений ради проформы. Of course, we are not talking about change for change's sake.
Мы не ведем речь о низкой цене, мы говорим об ультранизкой цене. So you are not talking about low cost, you are talking about ultra-low cost.
Пока такие меры не будут приняты, пока не удастся обуздать экстремистов, вести речь об определении политического статуса Косово бессмысленно. Until such action is taken, until the extremists are curbed, it is pointless to talk about the determination of the political status of Kosovo.
Мы ведем речь о жестоком половом насилии и надругательствах, сексуальной эксплуатации и насилии в отношении женщин и принудительной вербовке детей. We are talking about violent rapes and abuse, sexual exploitation and violence against women and the forced recruitment of children.
И мы знаем наверняка, что когда министр национальной безопасности ведёт речь о преступлениях, он также не имеет в виду коррупцию. And we know for sure when the Minister of National Security is speaking about crime, he's not talking about corruption either.
Мы ведем речь о том, как детеныши вомбатов обнимаются с детенышами кенгуру, как котята снежного барса играют с лисятами, и все такое. We're talking baby wombats hugging baby kangaroos, maybe some tiny snow leopard kittens playing with fox cubs, that sort of thing.
Мы ведем речь о ядерном разоружении, о региональном разоружении и разоружении в области обычных вооружений, однако выполняется ли какая-либо из этих резолюций? We talk about nuclear disarmament, regional disarmament and conventional disarmament, but which of these resolutions are implemented?
Речь идет о свежих идеях, которые ведут к появлению новой продукции, новых процессов, новых методов управления и оригинальным конструкциям и изобретениям, которые приносят прибыль фирмам, регионам и странам. It is about fresh ideas that give rise to novel products, services, and processes, new management methods, and original designs and inventions that generate greater profits for firms, regions and countries.
Когда место диалога занимает карикатура, страдают все – особенно если речь идет о понимании вопросов, касающихся женщин, которые ведут борьбу во всем мире с попытками заставить их замолчать. When caricature takes the place of dialogue, everyone suffers – especially when it comes to understanding issues affecting women, who struggle worldwide against being silenced.
Хотя в новелле «Я легенда» и в фильме «Последний человек на Земле» речь идет о постапокалиптическом нашествии вампиров, а не зомби, в них изображается последний живой человек, защищающийся от них в своем заколоченном доме, а вампиры ведут себя точно так же, как современные зомби, окружая этот дом и пытаясь прорваться вовнутрь. Although both I Am Legend and The Last Man on Earth depict a post-apocalyptic U.S. overrun by vampires, not zombies, both feature a survivor defending himself in a boarded-up home, and the vampires act like today’s zombies, congregating around the house and trying to break in.
Что касается пунктов 23 и 35 доклада, в которых идет речь о строительстве, которое ведется в буферной зоне «в первую очередь» киприотами-греками, то здесь с самого начала необходимо указать на то, что в этой зоне киприоты-турки не ведут никакого строительства. As regards paragraphs 23 and 35 of the report, which refer to the construction activities carried out in the buffer zone “primarily” by the Greek Cypriots, it should be stated at the outset that there are no construction activities carried out by Turkish Cypriots in the buffer zone.
Все дороги ведут в Рим. All roads lead to Rome.
Ему нужно несколько шуток, чтобы оживить его речь. He needs a few jokes to lighten up his talk.
Слабые следы в пыли ведут на восток. Faint footprints in the dust lead off to the east.
Он сказал речь по поводу мира во всём мире. He made a speech in connection with world peace.
Подростки порой ведут себя как дети. A teenager sometimes acts like a baby.
Мисс Пейт стеснялась произносить речь перед сотнями людей. Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.