Beispiele für die Verwendung von "ведущий инженер по охране труда" im Russischen

<>
Я старший инженер по охране окружающей среды и заместитель офицера по ресурсам. I'm senior environmental engineer and deputy resource officer.
Международная Организация по Охране Труда (МООТ) считает, что 90 миллионов детей в возрасте от восьми до пятнадцати лет в развивающихся странах заняты физическим трудом; The International Labor Organization (ILO) estimates that 90 million children between eight and fifteen years old work in the labor forces of developing countries;
Однако главным виновником является собственный трудовой кодекс Франции, содержащий огромное количество положений, представляющих самые сильные в мире меры по охране труда. But the chief culprit is France’s own labor code – a forest of regulations that offers the strongest employment protection anywhere in the world.
Международная Организация по Охране Труда (МООТ) считает, что 90 миллионов детей в возрасте от восьми до пятнадцати лет в развивающихся странах заняты физическим трудом; в мире число таких детей значительно больше. The International Labor Organization (ILO) estimates that 90 million children between eight and fifteen years old work in the labor forces of developing countries; worldwide the figure is higher.
В отличие от существующей системы, по которой страны с низкими стандартами по охране труда или окружающей среды не имеют никаких стимулов участвовать в переговорах по заключению международных соглашений, устанавливающих более высокие стандарты, новое правило восстановит равновесие между торговлей и другими ценностями, создавая, таким образом, стимулы к достижению соответствующих международных соглашений. Unlike under the present system, in which countries with low labor or environmental standards have no incentives to negotiate international agreements imposing higher standards, the new rule would redress the imbalance between trade and other values by providing inducements to reach appropriate international agreements.
В соответствии со статьей 223 Трудового кодекса для организации работы по охране труда и осуществления контроля за соблюдением работниками требований законодательства по охране труда на предприятиях всех отраслей экономики создаются службы по охране труда. Article 223 of the Labour Code requires enterprises in all sectors of the economy to establish health and safety units to manage health and safety arrangements and to monitor employees'compliance with the relevant legislation.
Комитет далее отмечает неадекватное применение положений Трудового кодекса и исключение домашней прислуги из сферы его действия, в результате чего эта категория работников остается вне сферы действия важных мер по охране труда. The Committee further notes the poor implementation of the Labour Code and the exclusion of domestic workers from its scope of application there by depriving them of a range of critical labour protection.
Будущим инспекторам по охране труда в рамках их базовой подготовки предстоит пройти недельный курс по вопросам расовой дискриминации. Future labour inspectors would take a week-long course on issues of racial discrimination as part of their initial training.
В этой связи особое внимание следует уделять молодым людям, которые часто работают неприемлемо долго на основе неформальных, непостоянных и не обеспечивающих гарантии труда договоренностях, характеризуемых низкой производительностью, мизерными окладами и неадекватностью мер по охране труда. In that regard, special emphasis must be placed on young people, who often worked unacceptably long hours under informal, intermittent and insecure work arrangements characterized by low productivity, meagre earnings and reduced labour protection.
работать в выданной специальной одежде и обуви, пользоваться средствами индивидуальной и коллективной защиты, предусмотренными технологическим процессом, нормами, правилами и инструкциями по охране труда; Wearing of the special equipment and footwear issued to them and use of the personal and collective protection devices specified in process documentation or safety standards, rules or instructions;
Управление по охране труда и здоровья, государственный орган при министерстве социальных дел, отвечает за контроль безопасности труда в соответствии с законом № 46/1980 об охране здоровья и безопасности труда. The Occupational Safety and Health Administration, a State body under the Ministry of Social Affairs, is responsible for the inspection of occupational safety conditions under the Health and Safety at Work Act, No. 46/1980.
Управление по охране труда, действуя в рамках своей компетенции, предоставляет рекомендации и рассматривает вопросы, касающиеся организации рабочего места, эффективности работы, технического оборудования, веществ и материалов. The Working Environment Authority provides advice within its area and processes matters regarding the design of the workplace, performance of work, technical equipment, substances and materials.
Реализация нормативных правовых актов по охране труда и принятых организационных и технических мер по предупреждению производственного травматизма способствовала снижению в 2000 году общего числа несчастных случаев, в том числе со смертельным и тяжелым исходами. The implementation of laws and regulations concerning occupational safety and various organizational and technical measures to prevent industrial injury led in 2000 to an overall decrease in the number of accidents at work, including fatalities and cases of serious disablement.
В статье 254 Кодекса законов о труде и статье 28 Закона об охране труда говорится, что надзор и контроль за соблюдением законодательства о труде и правил по охране труда осуществляет министерство труда, социальной защиты и семьи, государственные органы и инспекции. Article 254 of the Labour Code and article 28 of the Law on Labour Protection stipulate that the supervision and control of labour legislation and labour protection regulation are performed by the Ministry of Labour, Social Protection and Family, State bodies and inspectorates.
К работе по выявлению женщин и детей, ставших жертвами торговли, должны привлекаться учреждения социального обеспечения, больницы и клиники, школы, инспекции по охране труда, профсоюзы, этнические ассоциации и другие элементы гражданского общества. Social service agencies, hospitals and clinics, schools, labour inspectorates, trade unions, ethnic associations and other parts of civil society must be involved in the identification of women and children who have been trafficked.
Что касается специальных мер по охране труда женщин, таких, как запрет на работу в ночное время либо неприменение труда женщин на опасных, вредных либо губительных для здоровья работах, то Комитет отдает себе отчет в том, что при рассмотрении мер по охране труда женщин следует учитывать, что конкретные потребности в различных странах могут быть различны. In respect of the special protection of women in employment, such as the prohibition of night work or refraining from assigning women to work that is dangerous, insalubrious or harmful to the health, the Committee is aware, when examining measures for the protection of women, that the specific needs of each country may vary.
Закон устанавливает гарантии прав на охрану труда, определяет общие принципы организации работы по охране труда в народном хозяйстве республики, предусматривает точно рассчитанный механизм обеспечения безопасности труда. The Act guarantees occupational safety rights, lays down general principles for the organization of occupational safety work in the national economy and sets out a carefully calculated system for ensuring labour safety.
Главными проблемами, связанными с обеспечением безопасности труда и проведением мероприятий по охране здоровья на предприятиях, являются необходимость крупных финансовых затрат, недостаточный доступ к информации, закупки безопасной технологии, отсутствие квалифицированных специалистов по охране труда, недостаточная профессиональная подготовка и отсутствие достаточного количества надлежащего личного защитного снаряжения. The main problems related to labour safety and health protection activities at enterprises are the large financial expenses, access to information, the purchase of non-hazardous technology, lack of a qualified specialists on labour protection, insufficient training and availability of appropriate personal protective equipment.
Комитет также рекомендует государству-участнику проводить кампании по информированию и привлечению внимания общественности, в особенности родителей и детей, к опасностям, связанным с трудовой деятельностью, и привлекать к этой работе и обучать сотрудников организаций, представляющих работодателей, рабочих и гражданское общество, государственных чиновников, таких, как инспекторы по охране труда и сотрудники правоохранительных органов, а также других соответствующих специалистов. The Committee also recommends that the State party carry out campaigns to inform and sensitize the general public, especially parents and children, to work hazards; and to involve and train employers', workers'and civic organizations, government officials, such as labour inspectors and law enforcement officials, and other relevant professionals.
Следует отметить, что согласно данным, полученным в результате проведенного Государственной трудовой инспекцией обследования, в настоящее время приблизительно 55 % работодателей не имеют четкого представления о нормативных актах по охране труда. It should be noted that information gained as a result of the survey conducted by the State Labour Inspection shows that at present approximately 55 % of employers have no clear understanding of normative acts on labour protection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.