Beispiele für die Verwendung von "веку" im Russischen
Я купил несколько справочников по шестнадцатому веку.
I bought some reference books on the 16th century.
Я даже не мечтала, что это случится на моём веку.
I mean, I never thought that would happen in my lifetime.
К двенадцатому веку на большей части территории страны существовали поселения маори.
Māori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century.
Те же идеи, инновации, технологии, положат конец веку нефти намного раньше, чем она иссякнет.
It's ideas, it's innovation, it's technology that will end the age of oil, long before we run out of oil.
На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков.
Not to mention small game, in my lifetime, I shot 500 deer, 500 wild goats, 400 wolves, and 99 bears.
как известно, Рим имел около миллиона жителей к первому веку нашей эры.
Famously, Rome had about a million citizens by the first century A.D.
Как художники и их искусство, страна может вознестись над дихотомией старого и нового, прошлого и настоящего и традиционного и современного, чтобы продемонстрировать образ, соответствующий нашему веку глобализации.
Like the artists and their art, the country could elevate itself from the dichotomies of old-new, past-present, and traditional-modern to project an image appropriate to our globalizing age.
И Бог сказал: "Ни в этом году, ни в этом десятилетии, возможно, даже ни на твоем веку."
And God said, "Not this year, not in this decade, perhaps not in your lifetime."
Подобный поиск заставил их обратиться к XIII веку, когда монголы вторглись в Европу.
That search led back to the 13th century, when the Mongols invaded Europe.
По крайней мере, им необходимо сделать вид, что они намерены построить ее, для того чтобы успокоить обладающих влиянием американских «изоляционистов», которые скучают по «золотому веку» американской стратегической неуязвимости.
They must at least pretend that they intend to build it, in order to appease America’s powerful nuclear “isolationists,” who long for the past golden age of US strategic invulnerability.
Бог покачал головой и сказал: "Ни в этом году, ни в этом десятилетии, возможно, даже ни на твоем веку."
And God shook his head and said, "Not this year, not this decade, perhaps not even in your lifetime."
Кафка, писатель из Центральной Европы, затворник и провидец, открыл двадцатому веку свое имя.
Kafka, the reclusive and visionary Central European writer, gave his name to the twentieth century.
Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберет себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции?
Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship?
Стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку.
Improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these.
Маргарет Тэтчер, в 1973 году, будучи министром образования утверждала, что вряд ли на ее веку Соединенное Королевство, будет иметь женщину премьер-министра.
Margaret Thatcher, as Education Secretary in 1973, famously asserted that the United Kingdom would not have a woman prime minister in her lifetime.
Образ каторжников в кандалах относится к XIX веку и в настоящее время должен присутствовать только в кино.
The image of shackled convicts belonged to the nineteenth century and should now be seen only in the cinema.
Но даже если на нашем веку мы на него не наткнёмся, всё равно можно думать, что он такой есть, и мы просто стараемся подойти ближе к нему.
But even if we don't run across it in our lifetimes, we can still think there is one out there, and we're just trying to get closer and closer to it.
«Слоновые птицы» вымерли только к 1030 году, а европейцы и арабы добрались до Мадагаскара только к 16 веку.
While the bird didn’t go extinct until 1030, Europeans and Arabs didn’t even get to the island until the 16th century.
Я говорю, Эй Текс повзрослей и заведи себе гардероб который будет подходить к тому веку в котором ты живёшь.
I say, Hey Tex grow up and get yourself a wardrobe consistent with the century you're living in.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung