Beispiele für die Verwendung von "велась" im Russischen

<>
Лорейн велась на такие милые разговоры, я - нет. Lorraine may have fallen for that kind of sweet talk, but not me.
Был промежуток времени, когда охрана здания суда не велась. There's a six-minute window when courthouse security was breached.
Какая высота у изгороди в саду, через которую велась съемка? That fence in her garden that this was filmed over, how high was it?
Вы хотите, чтобы Ваша разведка велась целенаправленно и он лучший. You want your intelligence head focused, at his best.
Страны, где велась полная запись звонков, это Багамы и Афганистан. Countries where full audio was being recorded were identified as the Bahamas and Afghanistan.
До сих пор вся игра велась на поверхности этого мирка. So far the entire game has been played on the surface of this little world here.
Мы хотели бы напомнить, что в прошлые столетия велась постоянная борьба за права человека. We recall that, in past centuries, there was a continuous struggle for human rights.
По-прежнему закрыты шахты, на которых велась добыча рутила и бокситов, представляющих собой важный источник доходов. Rutile and bauxite mines, which represent a significant source of income, are still non-operational.
В настоящий момент большинство палестинцев считает ХАМАС жертвой войны, которая велась с целью заставить ХАМАС сдаться. For the moment, Hamas is perceived by the majority of Palestinians as the victim of a war intended to gain its surrender.
Так что подлинная битва велась не с бен Ладеном, а с саудовской идеологической фабрикой, поддерживаемой государством. So the real battle has not been with Bin Laden, but with that Saudi state-supported ideology factory.
Активно велась работа по распространению доклада об оценке среди подразделений штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. A wide dissemination effort was undertaken to make the evaluation report available to headquarters divisions and regional and country offices.
В ходе более ранних археологических исследований было установлено, что на территории Европы велась активная торговля металлическими предметами. Previous archaeological research has established that there was a thriving trade in metal objects throughout Europe.
Борьба против увечья женских гениталий не является ответом на западную "битву полов", которая велась в 1960-х годах; The fight against female genital mutilation is not a replay of the West's "battle of the sexes" circa the 1960s;
Совместно с ЮНИСЕФ с 2002 года велась разработка проекта Кодекса о детях, в рамках реализации Государственной программы " Новое поколение ". Since 2002, Kyrgyzstan has been working with UNICEF to draft a children's code in the context of the “New generation” programme.
Каких-либо важных экономических данных в пятницу не выходило, торговля на рынках в основном велась на основании технического анализа. There was no important economic data release on Friday, the trading in the markets was carried mostly based on technical analysis.
В ходе учений велась боевая стрельба с использованием артиллерийских и минометных установок и производились пуски противотанковых ракет с вертолетов. Live artillery and mortar fire were used and anti-tank missiles launched from helicopters and tanks during the manoeuvres.
В соответствии с правилом 35 подкомиссия прилагает максимум усилий к тому, чтобы ее работа велась на началах общего согласия. In accordance with rule 35, the subcommission shall do its best to ensure that its work is accomplished by general agreement.
С этого момента полемика велась в основном вокруг арифметики, приобретшей важное значение с точки зрения требований всеобщего избирательного права. Since then, the controversy has focused on this arithmetical issue, which is of major importance in meeting the requirements of universal suffrage.
Этот документ, работа над которым велась в течение нескольких месяцев, окажет практическое воздействие на организацию деятельности в области технического сотрудничества. That paper had been developed over several months and would have a practical impact on the design of technical cooperation activities.
В марте 2005 года на нем велась тайная разгрузка зарегистрированных в Греции и Панаме судов без уведомления таможни и полиции. In March 2005, there was clandestine unloading there of Greek and Panamanian-registered ships, without declaration to customs and police.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.