Ejemplos del uso de "великодушии" en ruso
В католической хронологии, католическом календаре, в конце марта вы вспомните о Святом Джероме и его скромности, великодушии и щедрости к бедным.
In the Catholic chronology, Catholic calendar, at the end of March you will think about St. Jerome and his qualities of humility and goodness and his generosity to the poor.
Есть христиане, которые знают все об огне и сере в Книге Откровений, но, кажется, никогда не слушали о великодушии Нагорной проповеди.
There are Christians who know all about the fire and brimstone of the Book of Revelation, but seem not to have heard the instructions about generosity in the Sermon on the Mount.
После встречи с этим человеком, увидев, как он влияет на людей, мы поняли, насколько полной может быть жизнь, если она основывается на честности и великодушии твоих собратьев.
By meeting this man and the way he interacted with people, we discovered that the joy of life can only prosper, when your life is based on honesty and generosity for your fellow men.
Ему придётся искать баланс между великодушием и решительным подтверждением своего лидерства.
He will need to balance magnanimity with forceful assertion of leadership.
Вот почему ирландцам следует проявить великодушие и сказать другим идти дальше без них.
That is why the Irish should show magnanimity and tell the others to go on without them.
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка:
The benefit of that accidental generosity was the American deal:
непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
Журналистика обеспечила путь для человеческого великодушия, и читатели откликнулись.
Journalism had provided a channel for people's natural sense of generosity, and the readers responded.
Нам нужно продемонстрировать великодушие – добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
We have to display magnanimity – a difficult enough virtue to practice at the best of times.
Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.
I want to express my gratitude for the generosity you've shown me.
В Африке, после смерти президента ЮАР Нельсона Манделы не было большей фигуры, он сочетал в себе смелость, власть, и великодушие в изящном изобилии.
In Africa, there has been no great figure since the death of South African President Nelson Mandela, who combined courage, authority, and magnanimity in graceful abundance.
У женщин "привлекательность", "счастье", "богатство" и "самоконтроль" поменялись на "великодушие" и "понимание".
They went from attractiveness and happiness and wealth and self-control to generosity and forgiveness.
моральный колосс, которым является Нельсон Мандела, чьи спокойствие и проницательность, а так же статус символа прощения, сострадания, великодушия и согласия, делают нас предметом зависти для каждой нации на земле.
the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity.
На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
For 25 years, the leaders of Solidarity personified the qualities needed to win Poland's struggle for democracy: unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.
It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision.
Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае.
Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
Германия теперь снова пытается лидировать и в кризисе с мигрантами, но в этот раз показывая свое великодушие.
Germany is now trying to lead the way in the migrant crisis as well, but this time by its generosity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad