Beispiele für die Verwendung von "вербовкой" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle416 recruitment362 recruiting47 andere Übersetzungen7
Однако офицеры, занимавшиеся вербовкой детей, так и не были подвергнуты судебному преследованию, что можно толковать как проявление терпимости со стороны властей в отношении такой практики на уровне командиров и офицеров. However, officers who had recruited the children were never prosecuted, which can be interpreted as a sign of tolerance by the authorities of such practice at the commanders'and officers'level.
На этом фоне мы отмечаем обвинения в адрес одного человека, выдвинутые Прокурором Международного уголовного суда в связи с набором и вербовкой детей в возрасте до 15 лет и их активного использования в военных действиях. Against that background, we note the laying of charges against one individual by the Prosecutor of the International Criminal Court, regarding the enlisting and conscripting of children under the age of 15 years and using them to participate actively in hostilities.
По сообщениям, группы занимались вербовкой среди внутренне перемещенных лиц и местного населения в Ум-Шалайе, а в ряде населенных пунктов Западного Дарфура, в том числе в Сарафайе, где группы якобы создали новый лагерь, была отмечена значительная концентрация военнослужащих и автотранспортных средств. Chadian armed opposition groups have reportedly recruited among the internally displaced and local population in Um Shalaya, and a significant concentration of vehicles and troops was observed in several locations in Western Darfur, including in Sarafaya, where a new camp was allegedly established by the groups.
Группа контроля пришла в докладе к выводу о том, что, хотя меры, принятые международным сообществом, оказали на «Аль-Каиду» заметное воздействие, заставив ее затаиться, перевести свои активы и ресурсы в другие места и заняться вербовкой новых членов, эта организация «чувствует себя хорошо» и готова вновь нанести удар. The report of the Monitoring Group concluded that although the measures adopted by the international community had made a marked impact on al-Qa'idah, forcing it go to underground, to reposition its assets and to seek new recruits, the organization was, by all accounts, “fit and well” and poised to strike again.
Разделом 3 закона 1976 года об уголовном праве предусматривается, что любое лицо, занимающееся вербовкой, подстрекательством или побуждением другого лица к вступлению в противоправную организацию или к участию в ее деятельности, а также к оказанию поддержки или помощи в такой деятельности, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет. Section 3 of the Criminal Law Act 1976 makes it an offence for any person to recruit, incite or invite another person to join an unlawful organization or to take part in, support or assist in its activities, liable on conviction to a sentence of up to ten years.
Разделом 403 Уголовного кодекса предусматривается, что, если любое лицо на территории Багамских Островов занимается или пытается заниматься вербовкой новобранцев для несения службы в любом иностранном государстве в любом качестве, генерал-губернатор может своим указом либо запретить такому лицу ведение такой деятельности, либо разрешить ему заниматься ею на условиях, устанавливаемых генерал-губернатором по своему усмотрению. Section 403 of the Penal Code provides that if any person is within The Bahamas obtaining or attempting to obtain recruits for the service of any foreign state in any capacity, the Governor General may by Order either prohibit such person from so doing, or permit him to do so subject to any conditions which the Governor General thinks fit to impose.
Это отнюдь не означает, что в отношении каждой страны мы были полностью удовлетворены результатами — разумеется, нет, — однако мы заявили о нашей абсолютной оппозиции тому, что там происходило, особенно о нашем настойчивом пожелании, чтобы в отношении лиц, которые занимаются вербовкой детей-солдат, были проведены судебные расследования, и мы считаем, что проблемы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей-солдат стоят исключительно остро. That does not mean that, on each of them, we got full satisfaction in every place — of course not — but we did register our total opposition to what had taken place, our wish especially that the people who recruit child soldiers be prosecuted, and our belief that the problems of disarmament, demobilization and reintegration for child soldiers are particularly acute.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.