Beispiele für die Verwendung von "верная гибель" im Russischen

<>
Парни, спасение от верной гибели? Guys, rescued from certain death?
То есть, насколько тянет в наши дни спасение от верной гибели? I mean, what is a rescue from certain death worth these days?
По-видимому, Владимир и Анна почти утонули в этом потоке, но он спас их от верной гибели, и, послушай это. Apparently, Vladimir and Anna almost drowned in this flood, but he saved them from certain death, and listen to this.
Советскому Союзу грозила верная гибель - население голодало, система управления давала сбои. Спасти его могло лишь что-то вроде 500 миллионов долларов золотом, полученных от Испании. The USSR was facing certain demise – the nation was starving, the government broke – unless something like a $500 million gold windfall from Spain emerged out of the ether.
Его теория была широко принята как верная. His theory is widely accepted as valid.
Отсутствие дождя вызвало гибель растений. Absence of rain caused the plants to die.
Ты такая верная You are so faithful
Существенная военная помощь и помощь в области развития продолжает поступать и после свержения Мубарака, несмотря на происходящие нарушения прав человека, гибель десятков участников демонстраций против правления хунты, а также жесткое и открытое преследование американских НПО. Substantial US military and development aid to Egypt has continued since Mubarak’s overthrow despite ongoing human rights violations, the deaths of dozens of protesters in demonstrations against the ruling junta, and a dramatic and high-profile crackdown on US-based NGOs.
Сегодня на выход идет Канада и даже верная союзница США Великобритания. Today Canada and even stalwart Great Britain are heading for the exit.
Уже было известно, что гибель Усамы бин Ладена станет самой большой новостью в мире, когда бы это ни произошло. It was known already that the death of Osama bin Laden would be the biggest news item in the world whenever it happened.
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей. The dictatorship offered him a reprieve, but, true to its nature, one dependent on its whims.
Несмотря на гибель Умарова ранее в этом году (как и в случае с его предшественником Басаевым, обстоятельства его смерти весьма туманны), повстанцы продолжают проявлять активность, действуя под руководством дагестанца Али Абу-Мухаммада. And, despite Umarov’s death earlier this year (like his predecessor Basaev, in shady circumstances), the insurgency remains active under the new leadership of the Dagestani Ali Abu-Mukhammad.
У меня дома преданная, верная жена. I have a devoted, trusting wife at home.
Несмотря на гибель (при неясных обстоятельствах) чеченского полевого командира Шамиля Басаева в 2006 году, борьба повстанцев продолжалась. Despite the death (in murky circumstances) of the Chechen warlord Shamil Basaev in 2006, the insurgency continued.
У твоего мужа была верная идея. Your husband had the right idea.
В 1996 году представителя США в ООН Мадлен Олбрайт попросили назвать причины, оправдывающие санкции против Ирака, результатом которых стала гибель полумиллиона арабских детей. In 1996 United Nations Ambassador Madeleine Albright was asked to justify sanctions against Iraq, which had killed a half million Arab children.
Но ты верная, и я буду ценить это больше всего остального в любой день недели. But what you are is loyal, and I'll take that over the others any day of the week.
Предположительно, их гибель вызвана целым комплексом причин, среди которых – голод, загрязнение окружающей среды и климатические изменения. Their death is presumed to be due to a combination of starvation, environmental pollution, and climate change.
А ваша верная жена, Анна Болейн, будет обдирать и разделывать его. Your lawful wife, Anne Boleyn, skinning and jointing that rabbit.
Противопоставлять гибель одного человека жизням четырех миллионов ливанцев и бесчисленному множеству миллионов других людей, которые могут быть застигнуты региональным пожарищем - откровенное безумие. To weigh one man's death against the lives of four million Lebanese and countless other millions who could be caught up in a regional conflagration is sheer madness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.