Beispiele für die Verwendung von "верное направление" im Russischen
Думаю, что сейчас мы идем в верном направлении.
I believe that we are now headed in the right direction.
Я просто хочу убедиться, что расследование идет в верном направлении.
I just want to make sure the investigation is moving in the right direction.
Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении.
But, after decades of bloodshed, repression, and criminalization, things have begun to move in the right direction.
Мир материализовался еще не полностью, но я считаю, что мы движемся в верном направлении.
Peace has not materialized in full yet, but I believe that we are moving in the right direction.
Изучение потенциальных сценариев управления будущего, по примеру ВЭФ, является важным шагом в верном направлении.
Exploring potential future scenarios, as the WEF has done, is an important step in the right direction.
Скорейшая ратификация американо-российского Договора о сокращении стратегических вооружений («START») стала бы шагом в верном направлении.
Early ratification of the US-Russia START treaty would be a step in the right direction.
Комиссия считает, что это — шаг в верном направлении и призывает БАПОР продолжить его усилия в этой связи.
The Commission believes this is a step in the right direction and encourages UNRWA to pursue its efforts in this regard.
Однако увеличение сил и числа новобранцев, хотя это и является шагом в верном направлении, лишь часть истории.
But force and recruit numbers, although they are headed in the right direction, are only part of the story.
Вы следуете в верном направлении, потому что с помощью стиха вы можете говорить о своем внутреннем мире.
You're going in the right direction because you're allowing the verse to be a man speaking his inner world.
Хотя Совет по правам человека, по-видимому, движется в верном направлении, он едва ли имеет право на ошибочные шаги.
While the Human Rights Council appeared to be moving in the right direction, it could ill afford to make any false steps.
Это особенно вызывает беспокойство потому, что Европа в последнее время начала движение в верном направлении, прекращая регулировать свои рынки.
This is especially worrisome because Europe has recently begun moving in the right direction by deregulating its markets.
И это являет собой еще одно обнадеживающее подтверждение того, что данная работа идет в верном направлении и широко применима к ученым-практикам.
This was further encouragement that this work was going in the right direction and broadly applicable to practitioners of science.
Но, исходя из принципов экономики, практической дипломатии и политических представлений, разве местные зоны свободной торговли не являются хотя бы шагом в верном направлении?
But, as a matter of economic principle, practical diplomacy, and visionary politics, aren't regional free-trade areas at least a step in the right direction?
И хотя, несомненно, в системе есть огромное количество дыр, отношение к доступу к продовольствию как к законному праву является важным шагом в верном направлении.
Though there are undoubtedly numerous holes in the system, treating access to food as a legal entitlement is an important step in the right direction.
Сайты для проверки фактов, предназначенные для оценки достоверности публичных высказываний, являются шагом в верном направлении и обладают некоторым сходством с процессом рецензирования в академических кругах.
Fact-checking websites appraising the veracity of claims made by public figures are a step in the right direction, and have some similarities to peer review in academia.
Для управления ставкой в верном направлении, центральные банки, как правило, полагаются на оценки ненаблюдаемых переменных, включая саму реальную равновесную ставку, потенциальный объем производства и тенденцию безработицы.
To steer rates in the right direction, central banks typically rely on estimates of unobserved variables, including the equilibrium real rate itself, potential output, and trend unemployment.
Хотя на бумаге 153 члена ВТО принимают решения консенсусом, реальность состоит в том, что небольшая группа стран должна играть роль лидера, продвигая многостороннюю систему торговли в верном направлении.
While on paper the 153 WTO members make decisions by consensus, the reality is that a small group of countries has to take the lead to keep the multilateral trading system moving in the right direction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung