Beispiele für die Verwendung von "верностью" im Russischen
В действительности, сектантские линии разлома наряду с полной верностью монархии сил безопасности серьезно уменьшают вероятность мирной смены режима.
Indeed, sectarian fault lines, together with the security forces’ complete fealty to the monarchy, seriously diminish the likelihood of peaceful regime change.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния.
Success in that war is not pre-ordained, but can only be won through willing sacrifice, faithfulness to duty, and concerted action for our people's well-being.
В знак верности и любви обменяйтесь кольцами.
As a token of love and faithfulness - exchange your rings.
Развитие последних событий в Афганистане убедительно свидетельствует о верности и дальновидности выбранной ШОС линии на приоритетное налаживание сотрудничества между ее государствами-участниками в области поддержания региональной безопасности и стабильности, а также борьбы с тремя угрозами — терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
The unfolding of recent events in Afghanistan convincingly demonstrates the correctness and farsightedness of the policy selected by SCO for organizing on a priority basis cooperation between its States members in the area of maintaining regional security and stability and combating three threats — terrorism, separatism and extremism.
Это что касается части о супружеской верности.
Uh, that concludes the fidelity portion of the agreement.
Верность Америки девизу e pluribus unum («Из многих – единое») обеспечила стране одну из величайших историй успеха.
Fidelity to America’s motto, e pluribus unum (“out of many, one”), has made the country one of the greatest success stories in world history.
Последователи обязаны хранить верность племени и его вождю.
Followers are obliged to pay fealty to the tribe and its chief.
Нам следует просвещать молодых людей в отношении верности, для того чтобы они не меняли часто сексуальных партнеров.
We should educate young people about fidelity in order that they not change sex partners frequently.
Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне.
I now call upon you to kneel in sign of fealty.
В нем говорится, что " муж и жена обязаны хранить верность и оказывать друг другу помощь и поддержку ".
It states that " Husband and wife owe each other fidelity, succour and assistance.”
И сейчас, здесь, на этом самом месте, в присутствии богов, я предлагаю вам свою верность и службу.
And as a consequence, here, on this site, in the living presence of the gods, I offer you my fealty and my service.
Они называют это "демократическим" подходом и надеются, что такая верность воле избирателей обеспечит им переизбрание на следующий срок.
They regard this as "democratic" and hope that such fidelity to the popular will guarantees them re-election.
Я клянусь распятием спасителя нашего, Иисуса Христа, и священной сталью, что я держу, быть преданным и хранить верность.
I swear by the cross of our lord Jesus Christ, and by the holy iron that I hold, to give ye my fealty and pledge ye my loyalty.
И когда я расстраиваюсь и спрыгиваю с поезда верности на долю секунды, она ведет себя так, будто я злодей.
And when I get upset and fall off the fidelity wagon for a split second, she walks on the marriage like I'm the bad guy.
Я клянусь распятием спасителя нашего, Иисуса Христа, и священной сталью, что я держу, быть преданным и хранить верность клану Маккензи.
I swear, by the cross of our lord Jesus Christ, and by the holy iron that I hold, to give ye my fealty and to pledge ye my loyalty to the name of clan Mackenzie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung