Beispiele für die Verwendung von "вернуться к реальности" im Russischen
Они могут указывать - строгим языком, которым они так хорошо владеют - что настало время торговцам валютой вернуться к реальности.
They can indicate - in the austere language that is so much their speciality - that it is time for currency traders to come back to reality.
Если вы хотели сделать лучше, вы должны вернуться к реальности для меня, так что почему бы вам не начать рассказывать мне что-то, чего я не знаю?
If you want to get better, you're gonna have to get real for me, so why don't you begin by telling me something I don't know?
Посмотрите на март 2012 как на пример того, что может случиться под экспирацию, когда разрыв закрывается и фьючерсы устремляются к реальности спотового VIX.
Use March 2012 as an example of what can happen when the gap closes and futures head toward the reality of spot VIX after contract expiration.
Цены на сырьевые товары выросли сначала на новости вчера, хотя позже они вернулись к реальности.
Commodity prices soared on the initial news yesterday, although they later came back to reality.
Первый – это понимание политического и экономического климата, а второй – реальная фундаментальная значимость или математика, которые возвращают нас к реальности.
First it is the perception of the political and economic climate and second it is the actual fundamental soundness or the math that brings us back to reality.
Многим детям в нашем районе действительно необходимо вернуться к размеренной жизни.
A lot of children in our area really need to go back to a routine.
Но ни одно из этих условий сегодня и близко не имеет никакого отношения к реальности.
But neither of those conditions bears any relation to reality today.
Сейчас, когда эти права подвергаются нападкам в Америке, мудро, действительно, вернуться к американскому идеалу того, что работающие люди должны иметь право на организацию и на то, чтобы их голоса были услышаны в свободном и открытом обществе.
Now, with those rights under assault in America, it is wise, indeed, to recommit to the American ideal that working people must have a right to organize and to make their voices heard in a free and open society.
что-то должно быть сделано, чтобы ограничить амбиции Комиссии и Специального уполномоченного Солбеса и вернуть их к реальности.
something must be done to limit the ambitions of the Commission and of Commissioner Solbes and bring them back to reality.
"Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга.
"Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness," Mr Mazanga said.
Я сказала куратору в музее, что если мы хотим сделать кабинет приближенным к реальности, он всегда должен держать на столе кофейник с горячим кофе.
I told the curator at the museum that if he wanted to make the ready room more authentic, he should always keep a steaming pot of coffee on the desk.
Эти вопросы заставили коллектив SpaceWorks вернуться к работе.
These questions sent the SpaceWorks team back to work.
С тех пор он успел вернуться к прежней позиции, но сомнения остались.
He has since walked this back, but doubts remain.
Теперь позвольте вернуться к другому (и более свежему) примеру такого рода возможностей, существующих для покупки акций.
Now let me turn to the next and more recent example of this type of purchasing opportunity which I cited in the original edition.
Комитет заявил, что инфляция в настоящее время находится ниже целевого уровня "в значительной степени" из-за низких цен на нефть (вместо "частичной" связи с ценами на нефть), и добавил фразу "ожидается дальнейшее снижение инфляции в ближайшей перспективе", но отметил, что они все же ожидают вернуться к цели в 2%.
They said that inflation is now running below target “largely” because of low oil prices (instead of “partly”) and added the phrase “inflation is anticipated to decline further in the near term,” but continued to say that they expect it to return to their 2% target.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung