Beispiele für die Verwendung von "верные" im Russischen
Übersetzungen:
alle1477
right603
true522
correct186
faithful61
sure58
staunch25
andere Übersetzungen22
Намекают тонко, якобы сигареты твои верные друзья королевских кровей.
A subtle suggestion that cigarettes are indeed your royal and loyal friends.
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
Таким образом, обе стороны в этой дискуссии говорят верные вещи.
So, both sides in this debate have valid points.
Судить со стороны о том, кто делает верные ставки, а кто безоглядно рискует, невозможно.
It is impossible to tell who is making good bets and who is gambling recklessly.
Принимайте верные торговые решения на основе текущих рыночных цен, времени суток, индикаторов и истории.
Financial market trading decisions based on current market prices, time of day, indicator values and history.
Армия Мод и Глостера была обращена в бегство, и теперь в Англии остались только верные нам люди!
Maud and Gloucester's army has been put to flight and there are now only loyal men in England!
США, Израиль и некоторые арабские государства планируют вооружать и обучать войска, верные Аббасу, особенно его президентскую охрану.
The United States, Israel, and some Arab governments plan to arm and train forces loyal to Abbas, especially his presidential guard.
Израиль рассматривает просьбу Аббаса о передаче оружия и боеприпасов из Египта и Иордании в надежде укрепить верные ему военные формирования.
Israel is considering Abbas's request to transfer arms and ammunitions from Egypt and Jordan in hopes of bolstering his loyalist forces.
Эти двое парней - лучшие друзья и верные члены команды, которые жили в аду, подвергаясь оскорблениям тренера а сейчас ложно обвиненные, прокуратурой от безысходности.
These two boys are best friends and loyal teammates who were being put through hell by an abusive coach and are now being railroaded by a desperate solicitor's office.
Но если международные валютные дельцы унюхают почти верные прибыли, вызванные продолжающимся спадом доллара, все центральные банки стран Азии, вместе взятые, не смогут удержать высокий курс доллара.
But if international currency speculators get the scent of near-inevitable profits from an ongoing dollar decline in their nostrils, all Asian central banks together will not be able to keep the dollar high.
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени.
I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times.
Многие верные президенту члены его команды, в том числе вице-президент Абдулла Нури, министр культуры аятолла Мохаджерани и мэр Тегерана Голамхоссейн Карбасчи, были вынуждены уйти в отставку или предстали перед судом.
Many of the president’s most loyal lieutenants, including Vice President Abdullah Nouri, Culture Minister Ataollah Mohajerani and Tehran’s Mayor Gholamhossein Karbaschi, were forced to resign or face charges.
Мы знаем, как трактовать данные, полученные через реликтовое излучение, которое было порождено 13,72 миллиардов лет тому назад - и сегодня мы можем вычислить, как оно будет выглядеть в будущем и наши расчёты дают верные результаты.
We can understand how to understand the data from the microwave background radiation that was set down 13.72 billion years ago - and yet, we can do calculations today to predict how it will look and it matches.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung