Ejemplos del uso de "вести себя смирно" en ruso

<>
Так вести себя - это на него очень похоже. It's like him to behave that way.
Перестань вести себя как ребёнок. Quit acting like a child.
С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия. With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
Мой отец может вести себя как сущий ребёнок, но у него благие намерения. My father can be terribly childish, but he means well.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок. Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Он не знает, как вести себя за столом. He does not know how to behave at the table.
Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо. You can stay here as long as you keep quiet.
Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо. You can stay here as long as you keep quiet.
Думаю, лучше вести себя воспитанно. I think it is best not to be impolite.
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Мама сказала мне вести себя хорошо. Mother told me to behave myself.
Ты должен вести себя спокойнее. You should act more calmly.
Еще один пункт - это дать им понять, что они должны вести себя онлайн так же, как делают это оффлайн. Another point is to make them see that they must behave online as they do offline.
Их терпят, им иногда помогают местные повстанцы, но их больше не будет, как только Запад станет вести себя более деликатно. Tolerated, sometimes assisted, by local insurgents, the latter will no longer be so when Westerners become more scarce.
«Люди в состоянии торпора будут вести себя как медведи, — высказывает свое предположение Ток. “Someone in torpor will act like the bear does,” Talk theorizes.
На сегодняшней встрече Швейцарский национальный банк (SNB) будет вести себя осторожно. SNB likely to tread carefully The Swiss National Bank (SNB) meets today.
Несмотря на рост инфляции, EЦБ был вынужден вести себя чрезвычайно агрессивно. With inflationary pressures growing, the ECB has been forced to be extremely hawkish.
Цены на сырую нефть стали вести себя по-разному после изначального роста на фоне заявлений различных министров нефтяной промышленности, и также главного экономиста Управления по энергетической информации (IEA). Crude oil prices have turned mixed after initially rallying on the back of recent comments from various oil ministers and also the International Energy Administration’s (IEA) chief economist.
Этот пример хорошо поясняет, как следует вести себя инвестору, рассчитывающему на приобретение акций с максимальной выгодой. "This current machine tool example brings into clear relief what the common stock investor must do if he is to purchase shares to his greatest advantage.
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом. Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.