Beispiele für die Verwendung von "вестник о воскресении" im Russischen

<>
В число программ входят еженедельный "вестник киберспорта" (eSports Report), премьер-турниры MLG, лучшие игроки, лиги и соревнования. Programming includes original shows like the weekly “eSports Report” and MLG’s premier tournaments, the top players, leagues and competitions.
Моя колбаска была завернута в "Народный вестник". My Italian was wrapped in that newspaper.
"Юридический вестник Чикаго". Chicago Law Review.
Говорю вам, этот парень - вестник смерти. I'm telling you, this kid is the grim reaper.
Это Бог Солнца, Ра, вестник света и жизни. That is the sun God, Ra, bringer of light and life.
Юридический вестник Гарварда. Harvard Law Review.
Своего рода бродячий вестник Армагеддона, хмм? Some sort of wandering Armageddon pedlar, hmm?
Он и провинциальный вестник, последний разгребатель грязи. Them and The Village Voice, last of the muckrakers.
Новости США и Мировой Вестник назвали их национальным колледжем номер один для музыкального театра. US News and World Report ranked them the number one college in the nation for musical theatre.
Кто вестник смерти? Who is the bringer of death?
составления списка воеводств и общин, охватываемых деятельностью местных бюро по трудоустройству, в которых используются специальные экономические, финансовые и другие преференциальные схемы для реструктуризации экономики и уменьшения негативных последствий безработицы (Законодательный вестник за 1998 год, № 90, текст 569); Establishing the list of voivodeships and communes covered by the activities of local labour offices where special economic, financial and other preferential treatment instruments are applied, with a view to restructuring the economy and limiting the adverse consequences of unemployment (Journal of Laws of 1998, No. 90, text 569);
Однако у Специального докладчика вызывает озабоченность тот факт, что статьей 298 (3) за изнасилование предусматривается смертная казнь, и она глубоко сожалеет, что в марте 1999 года правительство Кубы распространило смертную казнь еще на два преступления- международный незаконный оборот наркотиков и растление малолетних (" Правительственный вестник " за 15 марта 1999 года). The Special Rapporteur is, however, concerned that article 298 (3) provides for the death penalty for rape and she strongly regrets that, in March 1999, the Cuban Government extended the death penalty to an additional two crimes, namely international drug trafficking and the corruption of minors (Gaceta Oficial, 15 March 1999).
Законом от 18 июля 1998 года были внесены изменения в Кодекс законов о семье и опекунстве (Законодательный вестник № 117, текст 757) в части положений, регулирующих заключение брака. The Act of 18 July 1998 introduced changes to the Family and Guardianship Code (Journal of Laws, No. 117, text 757) in the provisions regulating the contracting of marriages.
внесения изменений в постановление, касающееся правил покрытия расходов на выплату вознаграждения за сверхурочную работу члену Совета по вопросам занятости, а также расходов, связанных с его поездками для участия в заседаниях Совета (Законодательный вестник за 1995 год, № 38, текст 190, за 1998 год, № 166, текст 1240); Amending the ordinance on detailed rules for the reimbursement of the costs of remuneration for the time off work paid to a member of the Employment Council as well as for the costs of his/her travel for the purpose of participating in the meetings of the Council (Journal of Laws of 1995, No. 38, text 190, of 1998, No. 166, text 1240);
В соответствии с Законом от 23 ноября 2002 года о Верховном суде (Законодательный вестник 2002 года, № 240, раздел 2052) в компетенцию Верховного суда входит осуществление отправления правосудия путем: According to the Act of 23 November 2002 on the Supreme Court, the competencies of the Supreme Court encompass exercising the administration of justice through:
18 февраля 1999 года, " Государственный вестник " № 18, 1999 год, вступила в силу 1 сентября 1999 года. On 18 February 1999, State Gazette, No. 18, 1999, entered into force on 1 September 1999.
внесения изменений в постановление о возмещении путевых расходов и расходов по обеспечению лиц, которые работают по найму, проходят стажировку или профессиональную подготовку за пределами места своего постоянного проживания (Законодательный вестник за 1996 год, № 45, текст 202, за 1998 год, № 120, текст 778 и № 166, текст 1238); Amending the ordinance on the reimbursement of the costs of travel and accommodation of persons who have taken up employment, apprenticeships or training outside their permanent place of residence (Journal of Laws of 1996, No. 45, text 202, of 1998, No. 120, text 778 and No. 166, text 1238);
Этот вопрос более подробно рассматривается в Законе от 25 февраля 1964 года- Кодекс законов о семье и опекунстве (Законодательный вестник 1964 года, № 9, раздел 59, с внесенными поправками), в котором сказано, что родители должны осуществлять свои правомочия в отношении детей в наилучших интересах детей и в интересах общества. The issue is further developed in the Act of 25 February 1964- the Family and Guardianship Code, which states that parents must exercise their authority over a child in the best interest of the child as well as in the social interest.
Закон от 5 июля 1996 года о гражданской службе (Законодательный вестник № 89, текст 402, с последующими поправками), пункт 3 статьи 49 которого гласит следующее: " Гражданский служащий, входящий в категорию А должностных лиц, не имеет права создавать профессиональные союзы или политические партии, а также к ним присоединяться. Act of 5 July 1996 on the Civil Service (Journal of Laws, No. 89, text 402, with subsequent amendments), article 49, paragraph 3 of which states: “A civil servant rated among category A of officials has no right to form or join trade unions or political parties.
СЕАГПЦ распространяет информацию об Организации Объединенных Наций при помощи своей газеты “Orthodox Observer” («Вестник православной церкви»); своего ежегодника; электронных бюллетеней; ежемесячного журнала “Mission” («Миссия»); информационных бюллетеней; радио- и телепрограмм; веб-сайта; пресс-релизов и конференций, в рамках которых проводились семинары и практикумы по темам резолюций Организации Объединенных Наций. GOAC disseminates information on the United Nations through the Orthodox Observer, its newspaper; its Yearbook; E-bulletins; Mission, a monthly magazine; newsletters, radio and television programmes, a website, press releases and its conferences, at which seminars and workshops are held on United Nations resolutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.