Ejemplos del uso de "весь смысл" en ruso

<>
Естественно, весь смысл какого бы то ни было анализа, будь то технического, фундаментального, или статистического — это попытка улучшить шансы успеха какой-либо сделки, и когда повышается волатильность на рынке форекс, это обычно является хорошим временем для торговли валютой, а не для пребывания в стороне. Let’s face it, the whole purpose of doing any form of analysis, whether that is technical, fundamental or statistical, is to try to improve our odds of being successful on any one particular trade and when FX volatility picks up it’s usually a time you want to be trading currencies, not sitting on the sidelines.
Весь смысл журналистики как раз и заключается в том, чтобы выяснять правду. The whole point of journalism is to try to determine the truth.
«Северный поток-2 оказался в уязвимом положении, но в этом и заключается весь смысл. "Nord Stream II is in the cross hairs, but that's the whole idea.
В противном случае она теряет весь смысл. Otherwise, the resolution would be meaningless.
Весь смысл управления кризисными ситуациями заключался в том, чтобы отвести угрозу стабильности системы, а, следовательно, избежать банкротства. The whole point of crisis management was to avoid risks to the system and thus bankruptcy.
Весь смысл твоего нахождения здесь в том, что ты никогда не выберешься от сюда. The whole point of you being up here is so you're never spotted out there.
Я к тому, что в этом ведь весь смысл сюрприза. I mean, that's the whole point of a surprise party.
Значит, что весь смысл процедуры в том, чтобы ты держала своё мнение при себе. Meaning the entire point of the protocol was to keep your judgment out of it.
Рэйон, весь смысл этого обучения это удостовериться, что AZT помогает людям. Rayon, the whole purpose of this study is to determine if AZT is helping people.
Мне казалось, что весь смысл этого объединения, чтобы тебя не увидели мстителем. I thought the whole point of this team-up was you not being spotted out as a vigilante.
Да, весь смысл Акта состоит в том, чтобы дать правительству власть отправлять в тюрьму тех, кто им не нравится. Yeah, well, the whole point of the Act is to give the Government the power to lock up people they don't like.
Весь смысл был освободить внутренних демонов, так почему бы мне их утилизировать? The whole point was to release the inner demons, so why would I recycle them?
В этом весь смысл ролевой игры. That's the whole point of these role plays.
Наверное, в этом весь смысл групповой терапии. I guess that's the whole point of group therapy.
Ладно, весь смысл в том, что пришло время нам что-то предпринять. Look, the point is, is that it's time for us to step in.
Но для него весь смысл жизни был в прыжках с парашютом и автогонках. But it was just all skydiving to him, and car racing.
Мне казалось, что весь смысл этого агрегата в том, чтобы избежать остановок, когда надо узнать дорогу. I thought the whole point of installing the machine was to avoid pulling over to the side of the road to ask directions.
Знаешь, весь смысл сноубординга в том, чтобы двигаться вниз. You know, snowboarding is all about going down.
Быть может, вследствие того, что весь смысл деятельности корпорации Google заключался в обеспечении наиболее широкой доступности информации, её сотрудничество с официальными китайскими цензорами Интернета воспринималось как настоящее предательство. Perhaps because Google has been all about making information more widely available, its collaboration with China’s official Internet censors has been seen as a deep betrayal.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой. The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.